Levítico 14

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Lord spoke to Moses,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “These are the instructions for making a person clean after a skin disease. He must be taken to the priest.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 The priest will go outside the camp and examine him. If the person is healed,
3 e este sairá para fora do arraial, e o examinará; se a praga do leproso tiver sarado,
4 the priest will order someone to get two living, clean birds, some cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig to use for the cleansing.
4 o sacerdote ordenará que, para aquele que se há de purificar, se tomem duas aves vivas e limpas, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Then the priest will order someone to kill one bird over a clay bowl containing fresh water.
5 Mandará também que se imole uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas.
6 The priest will take the living bird, the cedar wood, the red yarn, and the hyssop sprig and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the fresh water.
6 Tomará a ave viva, e com ela o pau de cedro, o carmesim e o hissopo, os quais molhará, juntamente com a ave viva, no sangue da ave que foi imolada sobre as águas vivas;
7 He will sprinkle the blood seven times on the one to be cleansed and will declare that person clean. Then he will let the living bird fly away into the open country.
7 e o espargirá sete vezes sobre aquele que se há de purificar da lepra; então o declarará limpo, e soltará a ave viva sobre o campo aberto.
8 “The one to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and wash. Then he will be clean. After that he may go into the camp. However, for seven days he will live outside his tent.
8 Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 On the seventh day he must shave off all the hair on his head, his beard, and his eyebrows, and he must wash his clothes and body. Then he will be clean.
9 Ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, tanto a cabeça como a barba e as sobrancelhas, sim, rapará todo o pêlo; também lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água; assim será limpo.
10 “On the eighth day he must take two male lambs that have no defects and a one-year-old female lamb that has no defects. He must also take eight cups of flour mixed with olive oil for a grain offering along with a quart of olive oil.
10 Ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três décimos de efa de flor de farinha para oferta de cereais, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 The priest who will declare him clean must bring the person and his offerings into the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que se há de purificar, bem como aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 The priest will take one of the male lambs and the quart of olive oil and present them to the Lord as a guilt offering.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
13 He will slaughter the lamb in the holy place where he slaughters the offering for sin and the burnt offering. He will do this because the guilt offering, like the offering for sin, belongs to the priest. It is very holy.
13 E imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque, como a oferta pelo pecado pertence ao sacerdote, assim também a oferta pela culpa; é coisa santíssima.
14 Then the priest will take some of the blood from the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
14 Então o sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
15 The priest will also take some of the olive oil and pour it into his own left hand.
15 Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 He will dip his right finger in the oil in his left hand, and with his finger sprinkle some of the oil seven times in the Lord’s presence.
16 então molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda, e daquele azeite espargirá com o dedo sete vezes perante o Senhor.
17 The priest will put some of the oil that is still in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
17 Do restante do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
18 The priest will put the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed. So he will make peace with the Lord for that person in the Lord’s presence.
18 e o restante do azeite que está na sua mão, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que se há de purificar; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 The priest will also sacrifice the offering for sin to make peace with the Lord for the one who is being cleansed from his impurity. After that, he will slaughter the burnt offering.
19 Também o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que se há de purificar por causa a sua imundícia; e depois imolará o holocausto,
20 The priest will sacrifice the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest will make peace with the Lord for that person, and the person who had the skin disease will be clean.
20 e oferecerá o holocausto e a oferta de cereais sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e ele será limpo.
21 “But if the one to be cleansed is poor and cannot afford that much, he must take one male lamb, present it to make peace with the Lord for himself, and use it for his guilt offering. He will take only eight cups of flour mixed with olive oil as a grain offering, a quart of olive oil,
21 Mas se for pobre, e as suas posses não bastarem para tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta de movimento, para fazer expiação por ele, um décimo de efa de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais, um logue de azeite,
22 and two mourning doves or two pigeons (whatever he can afford). The one will be an offering for sin and the other a burnt offering.
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme suas posses permitirem; dos quais um será oferta pelo pecado, e o outro holocausto.
23 On the eighth day he will take them to the priest for his cleansing at the entrance to the tent of meeting in the Lord’s presence.
23 Ao oitavo dia os trará, para a sua purificação, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor;
24 The priest will take the lamb for the guilt offering and the quart of olive oil and present them to the Lord.
24 e o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa, e o logue de azeite, e os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
25 He will slaughter the lamb as a guilt offering. Then the priest will take some of the blood of the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
25 Então imolará o cordeiro da oferta pela culpa e, tomando do sangue da oferta pela culpa, pô-lo-á sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 The priest will pour some of the olive oil into his own left hand.
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda;
27 With his right finger he will sprinkle some of the oil seven times in the Lord’s presence.
27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
28 The priest will put some of the oil that is in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
28 igualmente, do azeite que está na mão, porá na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito, em cima do lugar do sangue da oferta pela culpa;
29 In the Lord’s presence, the priest will pour the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed in order to make a payment for him.
29 e o restante do azeite que está na mão porá sobre a cabeça daquele que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 Then the one to be cleansed must take one of the mourning doves or pigeons (whichever he can afford),
30 Então oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme as suas posses lhe permitirem,
31 and sacrifice it as an offering for sin. He will take the other and sacrifice it as a burnt offering together with the grain offering. So in the Lord’s presence the priest will make peace with the Lord for the one who is being cleansed.
31 sim, conforme as suas posses, um para oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereais; assim fará o sacerdote, perante o Senhor, expiação por aquele que se há de purificar.
32 These are the instructions for one who has an infectious skin disease but cannot afford what is needed for his cleansing.”
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, e cujas posses não lhe permitirem apresentar a oferta estipulada para a sua purificação.
33 The Lord spoke to Moses and Aaron,
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 “When you come to Canaan that I am going to give to you, mildew may appear in a house.
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que vos dou em possessão, e eu puser a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.
35 aquele a quem pertencer a casa virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 “Before the priest examines the house, he will order everything taken out of it so that nothing in the house will become unclean. Then the priest will go inside to examine the house.
36 E o sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que não se torne imundo tudo o que está na casa; depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 He will examine the mildew area on the walls. If it is green and red in sunken areas that are deeper than the rest of the wall,
37 examinará a praga, e se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e estas parecerem mais profundas que a superfície,
38 the priest will go out to the door of the house and close up the house for seven days.
38 o sacerdote, saindo daquela casa, deixá-la-á fechada por sete dias.
39 On the seventh day the priest will go back and examine it again. If the mildew in the walls of the house has spread,
39 Ao sétimo dia voltará o sacerdote e a examinará; se a praga se tiver estendido nas paredes da casa,
40 the priest must order the stones that have the mildew to be torn out and thrown outside the city in an unclean place.
40 o sacerdote ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 He must have the entire inside of the house scraped. The plaster dust scraped off the walls must be dumped in an unclean place outside the city.
41 e fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado deitarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 The stones must be replaced, and the house must be plastered again.
42 depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras; e outra argamassa se tomará, e se rebocará a casa.
43 If the mildew develops again in the house after all this,
43 Se, porém, a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 the priest will examine it one more time. If it is a spreading type of mildew, the house is unclean.
44 o sacerdote entrará, e a examinará; se a praga se tiver estendido na casa, lepra roedora há na casa; é imunda.
45 The house—stones, wood, and all the plaster—must be torn down and taken to an unclean place outside the city.
45 Portanto se derrubará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também toda a argamassa da casa, e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 Whoever goes into the house any time it is closed up will be unclean until evening.
46 Aquele que entrar na casa, enquanto estiver fechada, será imundo até a tarde.
47 Whoever sleeps or eats in the house must wash his clothes.
47 Aquele que se deitar na casa lavará, as suas vestes; e quem comer na casa lavara as suas vestes.
48 But if the priest comes and makes an examination and the mildew has not spread in the house after it is plastered again, the priest must declare the house clean. The mildew is gone.
48 Mas, tornando o sacerdote a entrar, e examinando a casa, se a praga não se tiver estendido nela, depois de ter sido rebocada, o sacerdote declarará limpa a casa, porque a praga está curada.
49 “The priest must take two birds, cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig and use them to make the house clean.
49 E, para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo;
50 He must kill the one bird over a clay bowl containing fresh water.
50 imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
51 He must take the cedar wood, the hyssop sprig, the red yarn, and the living bird and dip them in the fresh water containing the blood of the bird that was killed. He must sprinkle the house seven times.
51 tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas vivas, e espargirá a casa sete vezes;
52 So he must use the bird’s blood, the fresh water, the living bird, the cedar wood, the hyssop, and the red yarn to make the house clean.
52 assim purificará a casa com o sangue da ave, com as águas vivas, com a ave viva, com o pau de cedro, com o hissopo e com o carmesim;
53 Then he will let the living bird fly from the city into the open country. He will make peace with the Lord for the house, and it will be clean.
53 mas soltará a ave viva para fora da cidade para o campo aberto; assim fará expiação pela casa, e ela será limpa.
54 “These are the instructions for any kind of mildew or fungus
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra e de tinha;
55 that infects clothing or houses
55 da lepra das vestes e das casas;
56 and for skin diseases where there is a sore, a rash, or an irritated area.
56 da inchação, das pústulas e das manchas lustrosas;
57 These instructions for skin diseases and mildew help you distinguish between what is clean and what is unclean.”
57 para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.