Levítico 14
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 The Lord spoke to Moses,
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “These are the instructions for making a person clean after a skin disease. He must be taken to the priest.
2 "Esta é a regulamentação acerca da purificação de um leproso: ele será levado ao sacerdote,
3 The priest will go outside the camp and examine him. If the person is healed,
3 que sairá do acampamento e o examinará. Se a pessoa foi curada da lepra,
4 the priest will order someone to get two living, clean birds, some cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig to use for the cleansing.
4 o sacerdote ordenará que duas aves puras, vivas, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo sejam trazidos em favor daquele que será purificado.
5 Then the priest will order someone to kill one bird over a clay bowl containing fresh water.
5 Então o sacerdote ordenará que uma das aves seja morta numa vasilha de barro com água da fonte.
6 The priest will take the living bird, the cedar wood, the red yarn, and the hyssop sprig and dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the fresh water.
6 Então pegará a ave viva e a molhará, juntamente com o pedaço de madeira de cedro, com o pano vermelho e com o ramo de hissopo, no sangue da ave morta em água corrente.
7 He will sprinkle the blood seven times on the one to be cleansed and will declare that person clean. Then he will let the living bird fly away into the open country.
7 Sete vezes ele aspergirá aquele que está sendo purificado da lepra e o declarará puro. Depois soltará a ave viva em campo aberto.
8 “The one to be cleansed must wash his clothes, shave off all his hair, and wash. Then he will be clean. After that he may go into the camp. However, for seven days he will live outside his tent.
8 "Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas, rapará todos os seus pêlos e se banhará com água; e assim estará puro. Depois disso poderá entrar no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 On the seventh day he must shave off all the hair on his head, his beard, and his eyebrows, and he must wash his clothes and body. Then he will be clean.
9 No sétimo dia rapará todos os seus pêlos: o cabelo, a barba, as sobrancelhas e o restante dos pêlos. Lavará suas roupas e banhará o corpo com água; então ficará puro.
10 “On the eighth day he must take two male lambs that have no defects and a one-year-old female lamb that has no defects. He must also take eight cups of flour mixed with olive oil for a grain offering along with a quart of olive oil.
10 "No oitavo dia pegará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano sem defeito, juntamente com três jarros da melhor farinha amassada com óleo, como oferta de cereal, e uma caneca de óleo.
11 The priest who will declare him clean must bring the person and his offerings into the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting.
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, tanto aquele que estiver para ser purificado como as suas ofertas.
12 The priest will take one of the male lambs and the quart of olive oil and present them to the Lord as a guilt offering.
12 "Então o sacerdote pegará um dos cordeiros e o sacrificará como oferta pela culpa, juntamente com a caneca de óleo; ele os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação e
13 He will slaughter the lamb in the holy place where he slaughters the offering for sin and the burnt offering. He will do this because the guilt offering, like the offering for sin, belongs to the priest. It is very holy.
13 matará o cordeiro no Lugar Santo, onde são sacrificados a oferta pelo pecado e o holocausto. Como se dá com a oferta pelo pecado, também a oferta pela culpa pertence ao sacerdote; é santíssima.
14 Then the priest will take some of the blood from the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
14 O sacerdote porá um pouco do sangue da oferta pela culpa na ponta da orelha direita daquele que será purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
15 The priest will also take some of the olive oil and pour it into his own left hand.
15 Então o sacerdote pegará um pouco de óleo da caneca e o derramará na palma da sua própria mão esquerda,
16 He will dip his right finger in the oil in his left hand, and with his finger sprinkle some of the oil seven times in the Lord’s presence.
16 molhará o dedo direito no óleo que está na palma da mão esquerda, e com o dedo o aspergirá sete vezes perante o Senhor.
17 The priest will put some of the oil that is still in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
17 O sacerdote ainda porá um pouco do óleo restante na palma da sua mão, na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 The priest will put the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed. So he will make peace with the Lord for that person in the Lord’s presence.
18 O óleo que restar na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado e fará propiciação por ele perante o Senhor.
19 The priest will also sacrifice the offering for sin to make peace with the Lord for the one who is being cleansed from his impurity. After that, he will slaughter the burnt offering.
19 "Então o sacerdote sacrificará a oferta pelo pecado e fará propiciação em favor daquele que está sendo purificado da sua impureza. Depois disso, o sacerdote matará o animal do holocausto
20 The priest will sacrifice the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest will make peace with the Lord for that person, and the person who had the skin disease will be clean.
20 e o oferecerá sobre o altar, juntamente com a oferta de cereal; e assim fará propiciação pelo ofertante, o qual estará puro.
21 “But if the one to be cleansed is poor and cannot afford that much, he must take one male lamb, present it to make peace with the Lord for himself, and use it for his guilt offering. He will take only eight cups of flour mixed with olive oil as a grain offering, a quart of olive oil,
21 "Se, todavia, for alguém pobre, sem recursos para isso, pegará um cordeiro como oferta pela culpa para ser movido para fazer propiciação por ele, juntamente com um jarro da melhor farinha, amassada com óleo, como oferta de cereal; uma caneca de óleo
22 and two mourning doves or two pigeons (whatever he can afford). The one will be an offering for sin and the other a burnt offering.
22 e duas rolinhas ou dois pombinhos, os quais ele tenha condições de ofertar, um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
23 On the eighth day he will take them to the priest for his cleansing at the entrance to the tent of meeting in the Lord’s presence.
23 "No oitavo dia ele os trará ao sacerdote, para a sua purificação, à entrada da Tenda do Encontro, perante o Senhor.
24 The priest will take the lamb for the guilt offering and the quart of olive oil and present them to the Lord.
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa, juntamente com uma caneca de óleo, e os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
25 He will slaughter the lamb as a guilt offering. Then the priest will take some of the blood of the guilt offering and put it on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed.
25 Matará o cordeiro da oferta pela culpa e pegará um pouco do sangue e o porá na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
26 The priest will pour some of the olive oil into his own left hand.
26 O sacerdote derramará um pouco do óleo na palma da sua mão esquerda,
27 With his right finger he will sprinkle some of the oil seven times in the Lord’s presence.
27 e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o Senhor.
28 The priest will put some of the oil that is in his hand on the right ear lobe, on the right thumb, and on the big toe of the right foot of the one to be cleansed. These are the same places he had put the blood of the guilt offering.
28 Ele porá o óleo da palma da sua mão nos mesmos lugares em que pôs o sangue da oferta pela culpa: na ponta da orelha direita daquele que está sendo purificado, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
29 In the Lord’s presence, the priest will pour the rest of the oil in his hand on the head of the one to be cleansed in order to make a payment for him.
29 O que restar do óleo na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado, para fazer propiciação por ele perante o Senhor.
30 Then the one to be cleansed must take one of the mourning doves or pigeons (whichever he can afford),
30 Depois sacrificará uma das rolinhas ou um dos pombinhos, os quais a pessoa tem condições de ofertar,
31 and sacrifice it as an offering for sin. He will take the other and sacrifice it as a burnt offering together with the grain offering. So in the Lord’s presence the priest will make peace with the Lord for the one who is being cleansed.
31 um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, juntamente com a oferta de cereal. Assim o sacerdote fará propiciação perante o Senhor em favor daquele que está sendo purificado".
32 These are the instructions for one who has an infectious skin disease but cannot afford what is needed for his cleansing.”
32 Essa é a regulamentação para todo aquele que tem lepra e não tem recursos para fazer a oferta da sua purificação.
33 The Lord spoke to Moses and Aaron,
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 “When you come to Canaan that I am going to give to you, mildew may appear in a house.
34 "Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes dou como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
35 The owner of that house must come and tell the priest that there is something that looks like mildew in his house.
35 o dono da casa irá ao sacerdote e dirá: ‘Parece-me que há mancha de mofo em minha casa’.
36 “Before the priest examines the house, he will order everything taken out of it so that nothing in the house will become unclean. Then the priest will go inside to examine the house.
36 Antes de examinar o mofo, o sacerdote ordenará que desocupem a casa para que nada que houver na casa se torne impuro. Depois disso, o sacerdote irá examinar a casa.
37 He will examine the mildew area on the walls. If it is green and red in sunken areas that are deeper than the rest of the wall,
37 Examinará as manchas nas paredes, e, se elas forem esverdeadas ou avermelhadas e parecerem mais profundas do que a superfície da parede,
38 the priest will go out to the door of the house and close up the house for seven days.
38 o sacerdote sairá da casa e a deixará fechada por sete dias.
39 On the seventh day the priest will go back and examine it again. If the mildew in the walls of the house has spread,
39 No sétimo dia voltará para examinar a casa. Se as manchas se houverem espalhado pelas paredes da casa,
40 the priest must order the stones that have the mildew to be torn out and thrown outside the city in an unclean place.
40 ordenará que as pedras contaminadas pelas manchas sejam retiradas e jogadas num local impuro, fora da cidade.
41 He must have the entire inside of the house scraped. The plaster dust scraped off the walls must be dumped in an unclean place outside the city.
41 Fará que a casa seja raspada por dentro e que o reboco raspado seja jogado num local impuro, fora da cidade.
42 The stones must be replaced, and the house must be plastered again.
42 Depois colocarão outras pedras no lugar das primeiras, e rebocarão a casa com barro novo.
43 If the mildew develops again in the house after all this,
43 "Se as manchas tornarem a alastrar-se na casa depois de retiradas as pedras e de raspada e rebocada a casa,
44 the priest will examine it one more time. If it is a spreading type of mildew, the house is unclean.
44 o sacerdote irá examiná-la, e, se as manchas se espalharam pela casa, é mofo corrosivo; a casa está impura.
45 The house—stones, wood, and all the plaster—must be torn down and taken to an unclean place outside the city.
45 Ela terá que ser demolida: as pedras, as madeiras e todo o reboco da casa; tudo será levado para um local impuro, fora da cidade.
46 Whoever goes into the house any time it is closed up will be unclean until evening.
46 "Quem entrar na casa enquanto estiver fechada estará impuro até à tarde.
47 Whoever sleeps or eats in the house must wash his clothes.
47 Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
48 But if the priest comes and makes an examination and the mildew has not spread in the house after it is plastered again, the priest must declare the house clean. The mildew is gone.
48 "Mas, se o sacerdote for examiná-la e as manchas não se houverem espalhado depois de rebocada a casa, declarará pura a casa, pois as manchas de mofo desapareceram.
49 “The priest must take two birds, cedar wood, red yarn, and a hyssop sprig and use them to make the house clean.
49 Para purificar a casa, ele pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e hissopo.
50 He must kill the one bird over a clay bowl containing fresh water.
50 Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
51 He must take the cedar wood, the hyssop sprig, the red yarn, and the living bird and dip them in the fresh water containing the blood of the bird that was killed. He must sprinkle the house seven times.
51 Então pegará o pedaço de madeira de cedro, o hissopo, o pano vermelho e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta e na água da fonte, e aspergirá a casa sete vezes.
52 So he must use the bird’s blood, the fresh water, the living bird, the cedar wood, the hyssop, and the red yarn to make the house clean.
52 Ele purificará a casa com o sangue da ave, com a água da fonte, com a ave viva, com o pedaço de madeira de cedro, com o hissopo e com o pano vermelho.
53 Then he will let the living bird fly from the city into the open country. He will make peace with the Lord for the house, and it will be clean.
53 Depois soltará a ave viva em campo aberto, fora da cidade. Assim fará propiciação pela casa, que ficará pura".
54 “These are the instructions for any kind of mildew or fungus
54 Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,
55 that infects clothing or houses
55 de mofo nas roupas ou numa casa
56 and for skin diseases where there is a sore, a rash, or an irritated area.
56 e de inchaço, erupção ou mancha brilhante,
57 These instructions for skin diseases and mildew help you distinguish between what is clean and what is unclean.”
57 para se determinar quando uma coisa é pura ou impura. Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra e de mofo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.