Lucas 16

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Jesus said to his disciples, “A rich man had a business manager. The manager was accused of wasting the rich man’s property.
1 Disse Jesus também aos discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador; e este lhe foi denunciado como quem estava a defraudar os seus bens.
2 So the rich man called for his manager and said to him, ‘What’s this I hear about you? Let me examine your books. It’s obvious that you can’t manage my property any longer.’
2 Então, mandando-o chamar, lhe disse: Que é isto que ouço a teu respeito? Presta contas da tua administração, porque já não podes mais continuar nela.
3 “The manager thought, ‘What should I do? My master is taking my job away from me. I’m not strong enough to dig, and I’m ashamed to beg.
3 Disse o administrador consigo mesmo: Que farei, pois o meu senhor me tira a administração? Trabalhar na terra não posso; também de mendigar tenho vergonha.
4 I know what I’ll do so that people will welcome me into their homes when I’ve lost my job.’
4 Eu sei o que farei, para que, quando for demitido da administração, me recebam em suas casas.
5 “So the manager called for each one of his master’s debtors. He said to the first, ‘How much do you owe my master?’
5 Tendo chamado cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu patrão?
6 “The debtor replied, ‘Eight hundred gallons of olive oil.’
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta.
7 “Then he asked another debtor, ‘How much do you owe?’
7 Depois, perguntou a outro: Tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. Disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 “The master praised the dishonest manager for being so clever. Worldly people are more clever than spiritually-minded people when it comes to dealing with others.”
8 E elogiou o senhor o administrador infiel porque se houvera atiladamente, porque os filhos do mundo são mais hábeis na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 ⌞Jesus continued,⌟ “I’m telling you that although wealth is often used in dishonest ways, you should use it to make friends for yourselves. When life is over, you will be welcomed into an eternal home.
9 E eu vos recomendo: das riquezas de origem iníqua fazei amigos; para que, quando aquelas vos faltarem, esses amigos vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Whoever can be trusted with very little can also be trusted with a lot. Whoever is dishonest with very little is dishonest with a lot.
10 Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Therefore, if you can’t be trusted with wealth that is often used dishonestly, who will trust you with wealth that is real?
11 Se, pois, não vos tornastes fiéis na aplicação das riquezas de origem injusta, quem vos confiará a verdadeira riqueza?
12 If you can’t be trusted with someone else’s wealth, who will give you your own?
12 Se não vos tornastes fiéis na aplicação do alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 “A servant cannot serve two masters. He will hate the first master and love the second, or he will be devoted to the first and despise the second. You cannot serve God and wealth.”
13 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 The Pharisees, who love money, heard all this and were making sarcastic remarks about him.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e o ridiculizavam.
15 So Jesus said to them, “You try to justify your actions in front of people. But God knows what’s in your hearts. What is important to humans is disgusting to God.
15 Mas Jesus lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; pois aquilo que é elevado entre homens é abominação diante de Deus.
16 “Moses’ Teachings and the Prophets were ⌞in force⌟ until the time of John. Since that time, people have been telling the Good News about God’s kingdom, and everyone is trying to force their way into it.
16 A Lei e os Profetas vigoraram até João; desde esse tempo, vem sendo anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem se esforça por entrar nele.
17 It is easier for the earth and the heavens to disappear than to drop a comma from the Scriptures.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 “Any man who divorces his wife to marry another woman is committing adultery. The man who marries a woman divorced in this way is committing adultery.
18 Quem repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 “There was a rich man who wore expensive clothes. Every day was like a party to him.
19 Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que, todos os dias, se regalava esplendidamente.
20 There was also a beggar named Lazarus who was regularly brought to the gate of the rich man’s house.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de chagas, que jazia à porta daquele;
21 Lazarus would have eaten any scraps that fell from the rich man’s table. Lazarus was covered with sores, and dogs would lick them.
21 e desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico; e até os cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 “One day the beggar died, and the angels carried him to be with Abraham. The rich man also died and was buried.
22 Aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico e foi sepultado.
23 He went to hell, where he was constantly tortured. As he looked up, in the distance he saw Abraham and Lazarus.
23 No inferno, estando em tormentos, levantou os olhos e viu ao longe a Abraão e Lázaro no seu seio.
24 He yelled, ‘Father Abraham! Have mercy on me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water to cool off my tongue. I am suffering in this fire.’
24 Então, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim! E manda a Lázaro que molhe em água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 “Abraham replied, ‘Remember, my child, that you had a life filled with good times, while Lazarus’ life was filled with misery. Now he has peace here, while you suffer.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro igualmente, os males; agora, porém, aqui, ele está consolado; tu, em tormentos.
26 Besides, a wide area separates us. People couldn’t cross it in either direction even if they wanted to.’
26 E, além de tudo, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que querem passar daqui para vós outros não podem, nem os de lá passar para nós.
27 “The rich man responded, ‘Then I ask you, Father, to send Lazarus back to my father’s home.
27 Então, replicou: Pai, eu te imploro que o mandes à minha casa paterna,
28 I have five brothers. He can warn them so that they won’t end up in this place of torture.’
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de não virem também para este lugar de tormento.
29 “Abraham replied, ‘They have Moses’ ⌞Teachings⌟ and the Prophets. Your brothers should listen to them!’
29 Respondeu Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 “The rich man replied, ‘No, Father Abraham! If someone comes back to them from the dead, they will turn to God and change the way they think and act.’
30 Mas ele insistiu: Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for ter com eles, arrepender-se-ão.
31 “Abraham answered him, ‘If they won’t listen to Moses’ ⌞Teachings⌟ and the Prophets, they won’t be persuaded even if someone comes back to life.’ ”
31 Abraão, porém, lhe respondeu: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão persuadir, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.