Lucas 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 At that time some people reported to Jesus about some Galileans whom Pilate had executed while they were sacrificing animals.
1 Naquela mesma ocasião, chegando alguns, falavam a Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos misturara com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 Jesus replied to them, “Do you think that this happened to them because they were more sinful than other people from Galilee?
2 Ele, porém, lhes disse: Pensais que esses galileus eram mais pecadores do que todos os outros galileus, por terem padecido estas coisas?
3 No! I can guarantee that they weren’t. But if you don’t turn to God and change the way you think and act, then you, too, will all die.
3 Não eram, eu vo-lo afirmo; se, porém, não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis.
4 What about those 18 people who died when the tower at Siloam fell on them? Do you think that they were more sinful than other people living in Jerusalem?
4 Ou cuidais que aqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou eram mais culpados que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 No! I can guarantee that they weren’t. But if you don’t turn to God and change the way you think and act, then you, too, will all die.”
5 Não eram, eu vo-lo afirmo; mas, se não vos arrependerdes, todos igualmente perecereis.
6 Then Jesus used this illustration: “A man had a fig tree growing in his vineyard. He went to look for fruit on the tree but didn’t find any.
6 Então, Jesus proferiu a seguinte parábola: Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha e, vindo procurar fruto nela, não achou.
7 He said to the gardener, ‘For the last three years I’ve come to look for figs on this fig tree but haven’t found any. Cut it down! Why should it use up ⌞good⌟ soil?’
7 Pelo que disse ao viticultor: Há três anos venho procurar fruto nesta figueira e não acho; podes cortá-la; para que está ela ainda ocupando inutilmente a terra?
8 “The gardener replied, ‘Sir, let it stand for one more year. I’ll dig around it and fertilize it.
8 Ele, porém, respondeu: Senhor, deixa-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e lhe ponha estrume.
9 Maybe next year it’ll have figs. But if not, then cut it down.’ ”
9 Se vier a dar fruto, bem está; se não, mandarás cortá-la.
10 Jesus was teaching in a synagogue on the day of rest—a holy day.
10 Ora, ensinava Jesus no sábado numa das sinagogas.
11 A woman who was possessed by a spirit was there. The spirit had disabled her for 18 years. She was hunched over and couldn’t stand up straight.
11 E veio ali uma mulher possessa de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; andava ela encurvada, sem de modo algum poder endireitar-se.
12 When Jesus saw her, he called her to come to him and said, “Woman, you are free from your disability.”
12 Vendo-a Jesus, chamou-a e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
13 He placed his hands on her, and she immediately stood up straight and praised God.
13 e, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 The synagogue leader was irritated with Jesus for healing on the day of rest. The leader told the crowd, “There are six days when work can be done. So come on one of those days to be healed. Don’t come on the day of rest—a holy day.”
14 O chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, nesses dias para serdes curados e não no sábado.
15 The Lord said, “You hypocrites! Don’t each of you free your ox or donkey on the day of rest—a holy day? Don’t you then take it out of its stall to give it some water to drink?
15 Disse-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, cada um de vós não desprende da manjedoura, no sábado, o seu boi ou o seu jumento, para levá-lo a beber?
16 Now, here is a descendant of Abraham. Satan has kept her in this condition for 18 years. Isn’t it right to free her on the day of rest—a holy day?”
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 As he said this, everyone who opposed him felt ashamed. But the entire crowd was happy about the miraculous things he was doing.
17 Tendo ele dito estas palavras, todos os seus adversários se envergonharam. Entretanto, o povo se alegrava por todos os gloriosos feitos que Jesus realizava.
18 Jesus asked, “What is God’s kingdom like? What can I compare it to?
18 E dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
19 It’s like a mustard seed that someone planted in a garden. It grew and became a tree, and the birds nested in its branches.”
19 É semelhante a um grão de mostarda que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu aninharam-se nos seus ramos.
20 He asked again, “What can I compare God’s kingdom to?
20 Disse mais: A que compararei o reino de Deus?
21 It’s like yeast that a woman mixed into a large amount of flour until the yeast worked its way through all the dough.”
21 É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 Then Jesus traveled and taught in one city and village after another on his way to Jerusalem.
22 Passava Jesus por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 Someone asked him, “Sir, are only a few people going to be saved?”
23 E alguém lhe perguntou: Senhor, são poucos os que são salvos?
24 “Try hard to enter through the narrow door. I can guarantee that many will try to enter, but they won’t succeed.
24 Respondeu-lhes: Esforçai-vos por entrar pela porta estreita, pois eu vos digo que muitos procurarão entrar e não poderão.
25 After the homeowner gets up and closes the door, ⌞it’s too late⌟. You can stand outside, knock at the door, and say, ‘Sir, open the door for us!’ But he will answer you, ‘I don’t know who you are.’
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vós, do lado de fora, começardes a bater, dizendo: Senhor, abre-nos a porta, ele vos responderá: Não sei donde sois.
26 Then you will say, ‘We ate and drank with you, and you taught in our streets.’
26 Então, direis: Comíamos e bebíamos na tua presença, e ensinavas em nossas ruas.
27 But he will tell you, ‘I don’t know who you are. Get away from me, all you evil people.’
27 Mas ele vos dirá: Não sei donde vós sois; apartai-vos de mim, vós todos os que praticais iniquidades.
28 Then you will cry and be in extreme pain. That’s what you’ll do when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets. They’ll be in God’s kingdom, but you’ll be thrown out.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando virdes, no reino de Deus, Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas, mas vós, lançados fora.
29 People will come from all over the world and will eat in God’s kingdom.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugares à mesa no reino de Deus.
30 Some who are last will be first, and some who are first will be last.”
30 Contudo, há últimos que virão a ser primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 At that time some Pharisees told Jesus, “Get out of here, and go somewhere else! Herod wants to kill you.”
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer-lhe: Retira-te e vai-te daqui, porque Herodes quer matar-te.
32 Jesus said to them, “Tell that fox that I will force demons out of people and heal people today and tomorrow. I will finish my work on the third day.
32 Ele, porém, lhes respondeu: Ide dizer a essa raposa que, hoje e amanhã, expulso demônios e curo enfermos e, no terceiro dia, terminarei.
33 But I must be on my way today, tomorrow, and the next day. It’s not possible for a prophet to die outside Jerusalem.
33 Importa, contudo, caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 “Jerusalem, Jerusalem, you kill the prophets and stone to death those sent to you! How often I wanted to gather your children together the way a hen gathers her chicks under her wings! But you were not willing!
34 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te foram enviados! Quantas vezes quis eu reunir teus filhos como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, e vós não o quisestes!
35 Your house will be abandoned. I can guarantee that you will not see me again until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’ ”
35 Eis que a vossa casa vos ficará deserta. E em verdade vos digo que não mais me vereis até que venhais a dizer:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.