Lucas 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Meanwhile, thousands of people had gathered. They were so crowded that they stepped on each other. Jesus spoke to his disciples and said, “Watch out for the yeast of the Pharisees. I’m talking about their hypocrisy.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Nothing has been covered that will not be exposed. Whatever is secret will be made known.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Whatever you have said in the dark will be heard in the daylight. Whatever you have whispered in private rooms will be shouted from the housetops.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 “My friends, I can guarantee that you don’t need to be afraid of those who kill the body. After that they can’t do anything more.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 I’ll show you the one you should be afraid of. Be afraid of the one who has the power to throw you into hell after killing you. I’m warning you to be afraid of him.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 “Aren’t five sparrows sold for two cents? God doesn’t forget any of them.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Even every hair on your head has been counted. Don’t be afraid! You are worth more than many sparrows.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 I can guarantee that the Son of Man will acknowledge in front of God’s angels every person who acknowledges him in front of others.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 But God’s angels will be told that I don’t know those people who tell others that they don’t know me.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 Everyone who says something against the Son of Man will be forgiven. But the person who dishonors the Holy Spirit will not be forgiven.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 “When you are put on trial in synagogues or in front of rulers and authorities, don’t worry about how you will defend yourselves or what you will say.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 At that time the Holy Spirit will teach you what you must say.”
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to give me my share of the inheritance that our father left us.”
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Jesus said to him, “Who appointed me to be your judge or to divide ⌞your inheritance⌟?”
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 He told the people, “Be careful to guard yourselves from every kind of greed. Life is not about having a lot of material possessions.”
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Then he used this illustration. He said, “A rich man had land that produced good crops.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 He thought, ‘What should I do? I don’t have enough room to store my crops.’
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 He said, ‘I know what I’ll do. I’ll tear down my barns and build bigger ones so that I can store all my grain and goods in them.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Then I’ll say to myself, “You’ve stored up a lot of good things for years to come. Take life easy, eat, drink, and enjoy yourself.” ’
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 “But God said to him, ‘You fool! I will demand your life from you tonight! Now who will get what you’ve accumulated?’
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 That’s how it is when a person has material riches but is not rich in his relationship with God.”
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Then Jesus said to his disciples, “So I tell you to stop worrying about what you will eat or wear.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Life is more than food, and the body is more than clothes.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Consider the crows. They don’t plant or harvest. They don’t even have a storeroom or a barn. Yet, God feeds them. You are worth much more than birds.
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 “Can any of you add an hour to your life by worrying?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 If you can’t do a small thing like that, why worry about other things?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 Consider how the flowers grow. They never work or spin yarn for clothes. But I say that not even Solomon in all his majesty was dressed like one of these flowers.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 That’s the way God clothes the grass in the field. Today it’s alive, and tomorrow it’s thrown into an incinerator. So how much more will he clothe you people who have so little faith?
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 “Don’t concern yourself about what you will eat or drink, and quit worrying about these things.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Everyone in the world is concerned about these things, but your Father knows you need them.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Rather, be concerned about his kingdom. Then these things will be provided for you.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 Don’t be afraid, little flock. Your Father is pleased to give you the kingdom.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 “Sell your material possessions, and give the money to the poor. Make yourselves wallets that don’t wear out! Make a treasure for yourselves in heaven that never loses its value! In heaven thieves and moths can’t get close enough to destroy your treasure.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Your heart will be where your treasure is.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 “Be ready for action, and have your lamps burning.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Be like servants waiting to open the door at their master’s knock when he returns from a wedding.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes. I can guarantee this truth: He will change his clothes, make them sit down at the table, and serve them.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 They will be blessed if he comes in the middle of the night or toward morning and finds them awake.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 “Of course, you realize that if the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let him break into his house.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Be ready, because the Son of Man will return when you least expect him.”
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Peter asked, “Lord, did you use this illustration just for us or for everyone?”
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 The Lord asked, “Who, then, is the faithful, skilled manager that the master will put in charge of giving the other servants their share of food at the right time?
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 On the other hand, that servant may think that his master is taking a long time to come home. The servant may begin to beat the other servants and to eat, drink, and get drunk.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 His master will return at an unexpected time. Then his master will punish him severely and assign him a place with unfaithful people.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 “The servant who knew what his master wanted but didn’t get ready to do it will receive a hard beating.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 But the servant who didn’t know ⌞what his master wanted⌟ and did things for which he deserved punishment will receive a light beating. A lot will be expected from everyone who has been given a lot. More will be demanded from everyone who has been entrusted with a lot.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 “I have come to throw fire on the earth. I wish that it had already started!
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 I have a baptism to go through, and I will suffer until it is over.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 “Do you think I came to bring peace to earth? No! I can guarantee that I came to bring nothing but division.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 From now on a family of five will be divided. Three will be divided against two and two against three.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 A father will be against his son and a son against his father. A mother will be against her daughter and a daughter against her mother. A mother-in-law will be against her daughter-in-law and a daughter-in-law against her mother-in-law.”
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Jesus said to the crowds, “When you see a cloud coming up in the west, you immediately say, ‘There’s going to be a rainstorm,’ and it happens.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 When you see a south wind blowing, you say, ‘It’s going to be hot,’ and that’s what happens.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 You hypocrites! You can forecast the weather by judging the appearance of earth and sky. But for some reason you don’t know how to judge the time in which you’re living.
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 So why don’t you judge for yourselves what is right?
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 For instance, when an opponent brings you to court in front of a ruler, do your best to settle with him before you get there. Otherwise, he will drag you in front of a judge. The judge will hand you over to an officer who will throw you into prison.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 I can guarantee that you won’t get out until you pay every penny of your fine.”
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.