Lucas 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 Meanwhile, thousands of people had gathered. They were so crowded that they stepped on each other. Jesus spoke to his disciples and said, “Watch out for the yeast of the Pharisees. I’m talking about their hypocrisy.
1 Posto que miríades de pessoas se aglomeraram, a ponto de uns aos outros se atropelarem, passou Jesus a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos: Acautelai-vos do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Nothing has been covered that will not be exposed. Whatever is secret will be made known.
2 Nada há encoberto que não venha a ser revelado; e oculto que não venha a ser conhecido.
3 Whatever you have said in the dark will be heard in the daylight. Whatever you have whispered in private rooms will be shouted from the housetops.
3 Porque tudo o que dissestes às escuras será ouvido em plena luz; e o que dissestes aos ouvidos no interior da casa será proclamado dos eirados.
4 “My friends, I can guarantee that you don’t need to be afraid of those who kill the body. After that they can’t do anything more.
4 Digo-vos, pois, amigos meus: não temais os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 I’ll show you the one you should be afraid of. Be afraid of the one who has the power to throw you into hell after killing you. I’m warning you to be afraid of him.
5 Eu, porém, vos mostrarei a quem deveis temer: temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo-vos, a esse deveis temer.
6 “Aren’t five sparrows sold for two cents? God doesn’t forget any of them.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses? Entretanto, nenhum deles está em esquecimento diante de Deus.
7 Even every hair on your head has been counted. Don’t be afraid! You are worth more than many sparrows.
7 Até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais! Bem mais valeis do que muitos pardais.
8 I can guarantee that the Son of Man will acknowledge in front of God’s angels every person who acknowledges him in front of others.
8 Digo-vos ainda: todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 But God’s angels will be told that I don’t know those people who tell others that they don’t know me.
9 mas o que me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 Everyone who says something against the Son of Man will be forgiven. But the person who dishonors the Holy Spirit will not be forgiven.
10 Todo aquele que proferir uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 “When you are put on trial in synagogues or in front of rulers and authorities, don’t worry about how you will defend yourselves or what you will say.
11 Quando vos levarem às sinagogas e perante os governadores e as autoridades, não vos preocupeis quanto ao modo por que respondereis, nem quanto às coisas que tiverdes de falar.
12 At that time the Holy Spirit will teach you what you must say.”
12 Porque o Espírito Santo vos ensinará, naquela mesma hora, as coisas que deveis dizer.
13 Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to give me my share of the inheritance that our father left us.”
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão lhe falou: Mestre, ordena a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 Jesus said to him, “Who appointed me to be your judge or to divide ⌞your inheritance⌟?”
14 Mas Jesus lhe respondeu: Homem, quem me constituiu juiz ou partidor entre vós?
15 He told the people, “Be careful to guard yourselves from every kind of greed. Life is not about having a lot of material possessions.”
15 Então, lhes recomendou: Tende cuidado e guardai-vos de toda e qualquer avareza; porque a vida de um homem não consiste na abundância dos bens que ele possui.
16 Then he used this illustration. He said, “A rich man had land that produced good crops.
16 E lhes proferiu ainda uma parábola, dizendo: O campo de um homem rico produziu com abundância.
17 He thought, ‘What should I do? I don’t have enough room to store my crops.’
17 E arrazoava consigo mesmo, dizendo: Que farei, pois não tenho onde recolher os meus frutos?
18 He said, ‘I know what I’ll do. I’ll tear down my barns and build bigger ones so that I can store all my grain and goods in them.
18 E disse: Farei isto: destruirei os meus celeiros, reconstruí-los-ei maiores e aí recolherei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 Then I’ll say to myself, “You’ve stored up a lot of good things for years to come. Take life easy, eat, drink, and enjoy yourself.” ’
19 Então, direi à minha alma: tens em depósito muitos bens para muitos anos; descansa, come, bebe e regala-te.
20 “But God said to him, ‘You fool! I will demand your life from you tonight! Now who will get what you’ve accumulated?’
20 Mas Deus lhe disse: Louco, esta noite te pedirão a tua alma; e o que tens preparado, para quem será?
21 That’s how it is when a person has material riches but is not rich in his relationship with God.”
21 Assim é o que entesoura para si mesmo e não é rico para com Deus.
22 Then Jesus said to his disciples, “So I tell you to stop worrying about what you will eat or wear.
22 A seguir, dirigiu-se Jesus a seus discípulos, dizendo: Por isso, eu vos advirto: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer, nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir.
23 Life is more than food, and the body is more than clothes.
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes.
24 Consider the crows. They don’t plant or harvest. They don’t even have a storeroom or a barn. Yet, God feeds them. You are worth much more than birds.
24 Observai os corvos, os quais não semeiam, nem ceifam, não têm despensa nem celeiros; todavia, Deus os sustenta. Quanto mais valeis do que as aves!
25 “Can any of you add an hour to your life by worrying?
25 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 If you can’t do a small thing like that, why worry about other things?
26 Se, portanto, nada podeis fazer quanto às coisas mínimas, por que andais ansiosos pelas outras?
27 Consider how the flowers grow. They never work or spin yarn for clothes. But I say that not even Solomon in all his majesty was dressed like one of these flowers.
27 Observai os lírios; eles não fiam, nem tecem. Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 That’s the way God clothes the grass in the field. Today it’s alive, and tomorrow it’s thrown into an incinerator. So how much more will he clothe you people who have so little faith?
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais tratando-se de vós, homens de pequena fé!
29 “Don’t concern yourself about what you will eat or drink, and quit worrying about these things.
29 Não andeis, pois, a indagar o que haveis de comer ou beber e não vos entregueis a inquietações.
30 Everyone in the world is concerned about these things, but your Father knows you need them.
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas vosso Pai sabe que necessitais delas.
31 Rather, be concerned about his kingdom. Then these things will be provided for you.
31 Buscai, antes de tudo, o seu reino, e estas coisas vos serão acrescentadas.
32 Don’t be afraid, little flock. Your Father is pleased to give you the kingdom.
32 Não temais, ó pequenino rebanho; porque vosso Pai se agradou em dar-vos o seu reino.
33 “Sell your material possessions, and give the money to the poor. Make yourselves wallets that don’t wear out! Make a treasure for yourselves in heaven that never loses its value! In heaven thieves and moths can’t get close enough to destroy your treasure.
33 Vendei os vossos bens e dai esmola; fazei para vós outros bolsas que não desgastem, tesouro inextinguível nos céus, onde não chega o ladrão, nem a traça consome,
34 Your heart will be where your treasure is.
34 porque, onde está o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 “Be ready for action, and have your lamps burning.
35 Cingido esteja o vosso corpo, e acesas, as vossas candeias.
36 Be like servants waiting to open the door at their master’s knock when he returns from a wedding.
36 Sede vós semelhantes a homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que, quando vier e bater à porta, logo lha abram.
37 Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes. I can guarantee this truth: He will change his clothes, make them sit down at the table, and serve them.
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, os encontre vigilantes; em verdade vos afirmo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 They will be blessed if he comes in the middle of the night or toward morning and finds them awake.
38 Quer ele venha na segunda vigília, quer na terceira, bem-aventurados serão eles, se assim os achar.
39 “Of course, you realize that if the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would not have let him break into his house.
39 Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, [vigiaria e] não deixaria arrombar a sua casa.
40 Be ready, because the Son of Man will return when you least expect him.”
40 Ficai também vós apercebidos, porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
41 Peter asked, “Lord, did you use this illustration just for us or for everyone?”
41 Então, Pedro perguntou: Senhor, proferes esta parábola para nós ou também para todos?
42 The Lord asked, “Who, then, is the faithful, skilled manager that the master will put in charge of giving the other servants their share of food at the right time?
42 Disse o Senhor: Quem é, pois, o mordomo fiel e prudente, a quem o senhor confiará os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
43 That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property.
44 Verdadeiramente, vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 On the other hand, that servant may think that his master is taking a long time to come home. The servant may begin to beat the other servants and to eat, drink, and get drunk.
45 Mas, se aquele servo disser consigo mesmo: Meu senhor tarda em vir, e passar a espancar os criados e as criadas, a comer, a beber e a embriagar-se,
46 His master will return at an unexpected time. Then his master will punish him severely and assign him a place with unfaithful people.
46 virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os infiéis.
47 “The servant who knew what his master wanted but didn’t get ready to do it will receive a hard beating.
47 Aquele servo, porém, que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade será punido com muitos açoites.
48 But the servant who didn’t know ⌞what his master wanted⌟ and did things for which he deserved punishment will receive a light beating. A lot will be expected from everyone who has been given a lot. More will be demanded from everyone who has been entrusted with a lot.
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 “I have come to throw fire on the earth. I wish that it had already started!
49 Eu vim para lançar fogo sobre a terra e bem quisera que já estivesse a arder.
50 I have a baptism to go through, and I will suffer until it is over.
50 Tenho, porém, um batismo com o qual hei de ser batizado; e quanto me angustio até que o mesmo se realize!
51 “Do you think I came to bring peace to earth? No! I can guarantee that I came to bring nothing but division.
51 Supondes que vim para dar paz à terra? Não, eu vo-lo afirmo; antes, divisão.
52 From now on a family of five will be divided. Three will be divided against two and two against three.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois, e dois contra três.
53 A father will be against his son and a son against his father. A mother will be against her daughter and a daughter against her mother. A mother-in-law will be against her daughter-in-law and a daughter-in-law against her mother-in-law.”
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora, e nora contra sogra.
54 Jesus said to the crowds, “When you see a cloud coming up in the west, you immediately say, ‘There’s going to be a rainstorm,’ and it happens.
54 Disse também às multidões: Quando vedes aparecer uma nuvem no poente, logo dizeis que vem chuva, e assim acontece;
55 When you see a south wind blowing, you say, ‘It’s going to be hot,’ and that’s what happens.
55 e, quando vedes soprar o vento sul, dizeis que haverá calor, e assim acontece.
56 You hypocrites! You can forecast the weather by judging the appearance of earth and sky. But for some reason you don’t know how to judge the time in which you’re living.
56 Hipócritas, sabeis interpretar o aspecto da terra e do céu e, entretanto, não sabeis discernir esta época?
57 So why don’t you judge for yourselves what is right?
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 For instance, when an opponent brings you to court in front of a ruler, do your best to settle with him before you get there. Otherwise, he will drag you in front of a judge. The judge will hand you over to an officer who will throw you into prison.
58 Quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para te livrares desse adversário no caminho; para que não suceda que ele te arraste ao juiz, o juiz te entregue ao meirinho e o meirinho te recolha à prisão.
59 I can guarantee that you won’t get out until you pay every penny of your fine.”
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o último centavo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.