Juízes 15

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Later, during the wheat harvest, Samson went to visit his wife. He took a young goat along for her. He said, “I’m going to sleep with my wife in her bedroom.”
1 Algum tempo depois, durante a colheita do trigo, Sansão levou um cabrito de presente para sua esposa. “Vou ao quarto de minha esposa para dormir com ela”, disse ele. Mas o pai dela não o deixou entrar.
2 Her father said, “I thought you hated her. So I gave her to your best man. Isn’t her younger sister better looking? Marry her instead!”
2 “Eu tinha certeza de que você a odiava”, explicou ele. “Por isso eu a dei como esposa a seu acompanhante de casamento. Mas veja, a irmã mais nova dela é ainda mais bonita. Case-se com ela.”
3 Samson said to him, “This time I won’t be guilty when I get even with the Philistines, even though I’m going to do something terrible to them.”
3 Sansão disse: “Desta vez ninguém poderá me culpar de tudo que eu fizer a vocês, filisteus”.
4 So Samson caught 300 foxes. He tied them together in pairs by their tails. Then he fastened a torch between their tails.
4 Então saiu e capturou trezentas raposas. Amarrou-as em pares pela cauda e prendeu uma tocha em cada par de caudas.
5 He set the torches on fire and released the foxes in the Philistines’ grain fields. So he set fire to all their grain, whether it was stacked or in the fields. Their olive orchards also caught on fire.
5 Depois, acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações de cereais dos filisteus. Assim, queimou tudo, tanto os feixes já ceifados como o cereal que ainda seria colhido. Também destruiu os vinhedos e os olivais.
6 Some Philistines asked, “Who did this?”
6 “Quem fez isto?”, perguntaram os filisteus. E responderam: “Foi Sansão, pois seu sogro, de Timna, deu a esposa de Sansão a seu acompanhante de casamento”. Então os filisteus queimaram vivos a mulher e seu pai.
7 Samson said to them, “If that’s how you’re going to act, I’ll get even with you before I stop.”
7 Sansão disse aos filisteus: “Não descansarei enquanto não me vingar de vocês pelo que fizeram!”.
8 So he attacked them violently and slaughtered them. Then he went to live in a cave in the cliff at Etam.
8 Ele os atacou com grande violência e matou muitos deles. Depois, foi morar numa caverna na rocha de Etã.
9 The Philistines came, camped in Judah, and overran Lehi.
9 Então os filisteus acamparam em Judá e se espalharam pelos arredores da cidade de Leí.
10 The men of Judah asked, “Why did you come to fight us?”
10 Os homens de Judá perguntaram aos filisteus: “Por que vieram nos atacar?”. Os filisteus responderam: “Viemos capturar Sansão e nos vingar dele”.
11 So 3,000 men from Judah went to the cave in the cliff at Etam. They said to Samson, “Don’t you know that the Philistines rule us? Why have you done this to us?”
11 Então três mil homens de Judá desceram para buscar Sansão na caverna da rocha de Etã. “Você não sabe que os filisteus nos dominam?”, disseram a Sansão. “O que você está fazendo conosco?” Sansão respondeu: “Só fiz a eles o que fizeram a mim”.
12 So the men from Judah told him, “We’ve come to tie you up and hand you over to the Philistines.”
12 Mas os homens de Judá lhe disseram: “Viemos amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”. “Está bem”, disse Sansão. “Mas prometam que vocês mesmos não me farão mal.”
13 They told him, “We promise we’ll only tie you up and hand you over to them. We certainly won’t kill you.” So they tied him up with two new ropes and brought him back from the cliff.
13 “Vamos apenas amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”, responderam eles. “Não vamos matá-lo.” Então o amarraram com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 When he came to Lehi, the Philistines met him with shouts ⌞of triumph⌟. But the Lord’s Spirit came over him. The ropes on his arms became like strings burned in a fire, and those on his hands snapped.
14 Quando Sansão chegou a Leí, os filisteus vieram ao seu encontro, dando gritos de vitória. Mas o Espírito do S enhor veio com poder sobre Sansão, e ele rompeu as cordas em seus braços como se fossem barbantes de linho queimados, e as amarras caíram de suas mãos.
15 Samson found the jawbone from a donkey that had just died. He picked it up and killed 1,000 men with it.
15 Sansão encontrou a queixada de um jumento que tinha sido morto havia pouco tempo. Ele a pegou e a usou para matar mil filisteus.
16 Then Samson said,
16 Então disse: “Com uma queixada de jumento, fiz deles montões! Com uma queixada de jumento, matei mil homens!”.
17 When he finished saying this, he threw the jawbone away. He called that place Ramath Lehi [Jawbone Hill].
17 Quando acabou de celebrar sua vitória, jogou fora a queixada; e aquele lugar foi chamado de Ramate-Leí.
18 Samson was very thirsty. So he called out to the Lord and said, “You have given me this great victory. But now I’ll die from thirst and fall into the power of godless men.”
18 Sansão sentiu muita sede e clamou ao S enhor : “Por meio da força de teu servo, concedeste este grande livramento. Acaso devo morrer de sede e cair nas mãos desses incircuncisos?”.
19 So God split open the hollow place at Lehi, and water gushed out. Samson drank some water. Then he was refreshed and revived. So he called the place En Hakkore [Spring of the One Who Calls Out]. It is still there at Lehi today.
19 Então Deus fez jorrar água de um buraco no chão em Leí. Sansão bebeu e se reanimou. Chamou aquele lugar de En-Hacoré, que existe em Leí até hoje.
20 Samson judged Israel for 20 years during the time of the Philistines.
20 Sansão julgou Israel durante vinte anos, no período em que os filisteus dominavam a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.