Juízes 14

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 When Samson went to Timnah, he saw a young Philistine woman.
1 E Sansão desceu a Timna, e viu em Timna uma mulher das filhas dos filisteus.
2 He went ⌞home⌟ and told his father and mother, “I’ve seen a Philistine woman at Timnah. Now get her for me so that I can marry her.”
2 E ele subiu, e contou ao seu pai e à sua mãe, e disse: Eu vi em Timna uma mulher das filhas dos filisteus; agora, portanto, tragam-na para mim como esposa.
3 His father and mother asked him, “Aren’t there any women among our relatives or all our people? Do you have to marry a woman from those godless Philistines?”
3 Então o seu pai e a sua mãe lhe disseram: Não há nenhuma mulher entre as filhas dos teus irmãos, ou entre todo o meu povo, para que tu vás tomar uma esposa dentre os filisteus incircuncisos? E Sansão disse ao seu pai: Dá-me essa mulher, pois ela muito me agrada.
4 His father and mother didn’t know that the Lord was behind this. The Lord was looking for an opportunity to do something to the Philistines. (At that time the Philistines were ruling Israel.)
4 Porém, o seu pai e a sua mãe não sabiam que era do SENHOR, que ele procurasse ocasião contra os filisteus; pois naquele tempo, os filisteus tinham domínio sobre Israel.
5 Samson went with his father and mother to Timnah. When they were coming to the vineyards of Timnah, a young roaring lion met Samson.
5 Então, Sansão desceu com o seu pai e a sua mãe para Timna, e veio até os vinhedos de Timna; e eis que um leão novo rugiu contra ele.
6 The Lord’s Spirit came over him. With his bare hands, he tore the lion apart as if it were a young goat. He didn’t tell his parents what he had done.
6 E o Espírito do SENHOR veio poderosamente sobre ele, e ele o rasgou como teria rasgado um cabrito, e ele não tinha nada nas suas mãos; porém ele não contou ao seu pai e nem à sua mãe o que havia feito.
7 Then he went to talk to the young woman. She was the one he wanted.
7 E ele desceu, e falou com a mulher; e ela agradou muito a Sansão.
8 Later he went back to marry her. ⌞On his way⌟ he left the road to look at the lion he had killed. He saw a swarm of bees and some honey in the lion’s dead body.
8 E, depois de um tempo, ele retornou para levá-la, e ele virou para ver a carcaça do leão; e eis que havia um enxame de abelhas e mel na carcaça do leão.
9 He scraped ⌞the honey⌟ into his hands and ate it as he walked along. When he came to his father and mother, he gave them some of the honey to eat. He didn’t tell them he had scraped it out of the lion’s dead body.
9 E ele tomou o mel em suas mãos, e seguiu adiante comendo, e chegou até o seu pai e à sua mãe, e lhes deu, e eles comeram; porém, ele não lhes contou que havia tirado o mel da carcaça do leão.
10 After his father went to see the woman, Samson threw a party. (This is what young men used to do.)
10 Assim, o seu pai desceu até a mulher, e Sansão fez ali uma festa; pois assim costumavam fazer os moços.
11 When ⌞her family⌟ saw him, they chose 30 of their friends to be with him.
11 E sucedeu que, quando eles o viram, trouxeram trinta companheiros para estar com ele.
12 Then Samson said to them, “Let me tell you a riddle. If you solve it during the seven days of the party, I’ll give you 30 linen shirts and 30 changes of clothes.
12 E Sansão lhes disse: Quero, agora, propor um enigma a vós: se me puderdes declará-lo dentro dos sete dias da festa, e solucioná-lo, então, dar-vos-ei trinta lençóis e trinta mudas de vestes;
13 But if you can’t solve it, you will give me the same things.”
13 mas se vós não mo puderes declará-lo, então vós me dareis trinta lençóis e trinta mudas de vestes. E eles lhe disseram: Propõe o teu enigma, para que possamos ouvi-lo.
14 So Samson said to them,
14 E ele lhes disse: Do devorador saiu a carne, e do forte saiu a doçura. E eles não conseguiram resolver o enigma em três dias.
15 On the fourth day they said to Samson’s wife, “Trick your husband into solving the riddle for us. If you don’t, we’ll burn you and your family to death. Did the two of you invite us ⌞just to make us poor⌟?”
15 E sucedeu que, no sétimo dia, eles disseram à esposa de Sansão: Seduz o teu marido, para que ele possa nos declarar o enigma, para que não queimemos a ti e a casa de teu pai com fogo. Chamastes-nos aqui para tirar de nós o que temos? Não é assim?
16 So Samson’s wife cried on his shoulder. She said, “You hate me! You don’t really love me! You gave my friends a riddle and didn’t tell me the answer.”
16 E a mulher de Sansão chorou diante dele, e disse: Tu só me odeias, e não me amas, pois propuseste um enigma aos filhos do meu povo, e não mo revelastes. E ele lhe disse: Eu não o contei nem ao meu pai, nem à minha mãe, devo contá-lo a ti?
17 But she cried on his shoulder for the rest of the seven days of the party. Finally, on the seventh day he told her the answer because she made his life miserable. Then she told her friends the answer to the riddle.
17 E ela chorou diante dele os sete dias, enquanto a sua festa durou; e sucedeu que, no sétimo dia, ele lhe contou, porque ela o incomodava; e ela contou o enigma aos filhos do seu povo.
18 So before sundown on the seventh day, the men of the city said to him,
18 E os homens da cidade lhe disseram no sétimo dia, antes de o sol se pôr: O que é mais doce do que o mel? E o que é mais forte do que um leão? E ele lhes disse: Se não tivésseis arado com a minha novilha, não teríeis descoberto o meu enigma.
19 When the Lord’s Spirit came over him, he went to Ashkelon and killed 30 men there. He took their clothes and gave them to the men who solved the riddle. He was angry, and he went to his father’s house.
19 E o Espírito do SENHOR veio sobre ele, e ele desceu a Asquelom, e matou trinta dos seus homens, e tomou o seu despojo, e deu mudas de vestes àqueles que expuseram o enigma. E a sua ira se acendeu, e ele subiu à casa do seu pai.
20 Samson’s wife was given to his best man.
20 Porém, a esposa de Sansão fora entregue ao seu companheiro, o qual ele tinha por seu amigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.