Juízes 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 The men of Ephraim were summoned to fight. They crossed ⌞the Jordan River⌟ to Zaphon. They said to Jephthah, “Why did you fight against Ammon without inviting us to go with you? Now we’re going to burn your house down with you in it.”
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Jephthah answered, “My people and I were involved in a legal dispute with Ammon. I asked you for help, but you didn’t rescue me from them.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 When I saw that you would not rescue me, I risked my life and went to fight the people of Ammon. The Lord handed them over to me. So why did you come to fight against me today?”
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o ­SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought Ephraim. The men of Gilead defeated Ephraim. ⌞They did this because⌟ Ephraim had said, “You people from Gilead are nothing but fugitives from Ephraim and Manasseh.”
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 The men of Gilead captured the shallow crossings of the Jordan River leading back to Ephraim. Whenever a fugitive from Ephraim said, “Let me cross,” the men of Gilead would ask, “Are you from Ephraim?” If he answered, “No,”
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 they would tell him, “Say the word shibboleth.” If the fugitive would say sibboleth, because he couldn’t pronounce the word correctly, they would grab him and kill him at the shallow crossings of the Jordan River. At that time 42,000 men from Ephraim died.
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Jephthah judged Israel for six years. Then Jephthah of Gilead died and was buried in one of the cities of Gilead.
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 After Jephthah, Ibzan from Bethlehem judged Israel.
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 He had 30 sons and 30 daughters. His sons and daughters married people from outside their own families. He judged Israel for seven years.
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 When Ibzan died, he was buried in Bethlehem.
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 After Ibzan, Elon from the tribe of Zebulun judged Israel. He judged Israel for ten years.
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 When Elon died, he was buried in Aijalon in the territory of Zebulun.
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 After Elon, Abdon, son of Hillel, from Pirathon judged Israel.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 He had 40 sons and 30 grandsons who rode on 70 donkeys. He judged Israel for eight years.
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 When Abdon died, he was buried in Pirathon, in the territory of Ephraim, in the mountains of Amalek.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.