Juízes 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After Abimelech, Tola, who was the son of Puah and grandson of Dodo, came to rescue Israel. Tola was from Issachar and lived in Shamir in the mountains of Ephraim.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 He judged Israel for 23 years. Tola died and was buried in Shamir.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 After Tola, Jair from Gilead became a judge. He judged Israel for 22 years.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 Jair had 30 sons who rode on 30 donkeys. He also had 30 towns that are still called Havvoth Jair to this day. They are in the region of Gilead.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Jair died and was buried in Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 The people of Israel again did what the Lord considered evil. They began to serve other gods and goddesses—the Baals and the Astartes—and the gods of Aram, Sidon, Moab, Ammon, and the gods of the Philistines. They abandoned the Lord and did not serve him.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 The Lord became angry with the people of Israel. So he used the Philistines and Ammonites to defeat them.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 They oppressed and crushed the people of Israel that year. For 18 years they oppressed all who lived east of the Jordan River in the land of the Amorites in Gilead.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Ammon also crossed the Jordan River to fight the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. So Israel suffered a great deal.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 Then the people of Israel cried out to the Lord for help. They said, “We have sinned against you. We have abandoned our God and served other gods—the Baals.”
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 The Lord said to the people of Israel, “When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed you, you cried out to me for help. Didn’t I rescue you from them?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 But you still abandoned me and served other gods. That’s why I won’t rescue you again.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Cry out for help to the gods you chose. Let them rescue you when you’re in trouble.”
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 The people of Israel said to the Lord, “We have sinned. Do to us whatever you think is right. But please rescue us today!”
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Then they got rid of the foreign gods they had and served the Lord. So the Lord could not bear to have Israel suffer any longer.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 The troops of Ammon were summoned to fight, and they camped at Gilead. The people of Israel also gathered together and camped at Mizpah.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 The leaders of the people of Gilead said to each other, “Whoever starts the fight against Ammon will rule everyone who lives in Gilead.”
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.