Josué 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jericho was bolted and barred shut because the people were afraid of the Israelites. No one could enter or leave.
1 Ora, Jericó cerrou-se e estava cerrada por causa dos filhos de Israel: nenhum saía nem entrava.
2 The Lord said to Joshua, “I am about to hand Jericho, its king, and its warriors over to you.
2 Então, disse o Senhor a Josué: Olha, tenho dado na tua mão a Jericó, e ao seu rei, e aos seus valentes e valorosos.
3 All the soldiers will march around the city once a day for six days.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando a cidade uma vez; assim fareis por seis dias.
4 Seven priests will carry rams’ horns ahead of the ark. But on the seventh day you must march around the city seven times while the priests blow their horns.
4 E sete sacerdotes levarão sete buzinas de chifre de carneiro diante da arca, e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes; e os sacerdotes tocarão as buzinas.
5 When you hear a long blast on the horn, all the troops must shout very loudly. The wall around the city will collapse. Then the troops must charge straight ahead into the city.”
5 E será que, tocando-se longamente a buzina de chifre de carneiro, ouvindo vós o sonido da buzina, todo o povo gritará com grande grita; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá nele, cada qual em frente de si.
6 Joshua, son of Nun, summoned the priests. He said to them, “Pick up the ark of the promise, and have seven priests carry seven rams’ horns ahead of the Lord’s ark.”
6 Então, chamou Josué, filho de Num, os sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca do concerto; e sete sacerdotes levem sete buzinas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor .
7 He told the troops, “March around the city. Let the armed men march ahead of the Lord’s ark.”
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado passe adiante da arca do Senhor .
8 After Joshua had given orders to the troops, the seven priests carrying the seven rams’ horns ahead of the Lord marched off as they blew their horns. The ark of the Lord’s promise followed them.
8 E assim foi, como Josué dissera ao povo, que os sete sacerdotes, levando as sete buzinas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as buzinas; e a arca do concerto do Senhor os seguia.
9 The armed men went ahead of the priests, who blew their horns. The rear guard followed the ark while the priests continued to blow their horns.
9 E os armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as buzinas; e a retaguarda seguia após a arca, andando e tocando as buzinas.
10 Joshua ordered the troops, “Don’t shout, make any noise, or let one word come out of your mouth until I tell you to shout. Then shout!”
10 Porém ao povo Josué tinha dado ordem, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até ao dia em que eu vos diga: Gritai! Então, gritareis.
11 So the Lord’s ark went around the city once. Then they went back to the camp and stayed there for the night.
11 E fez a arca do Senhor rodear a cidade, rodeando- a uma vez; e vieram ao arraial e passaram a noite no arraial.
12 Joshua got up early in the morning. The priests carried the Lord’s ark.
12 Depois, Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor .
13 The seven priests carrying the seven rams’ horns were ahead of it. The priests blew their horns as they went. The armed men were ahead of them, and the rear guard followed the Lord’s ark while the horns blew continually.
13 E os sete sacerdotes que levavam as sete buzinas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam andando e tocavam as buzinas; e os armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor ; os sacerdotes iam andando e tocando as buzinas.
14 They went around the city once on the second day and returned to the camp. They did this for six days.
14 Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e tornaram para o arraial; e assim fizeram seis dias.
15 On the seventh day they got up at dawn. They marched around the city seven times the same way they had done it before. That was the only day they marched around it seven times.
15 E sucedeu que, ao sétimo dia, madrugaram ao subir da alva e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; naquele dia somente, rodearam a cidade sete vezes.
16 When they went around the seventh time, the priests blew their rams’ horns.
16 E sucedeu que, tocando os sacerdotes a sétima vez as buzinas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos tem dado a cidade!
17 The city has been claimed by the Lord. Everything in it belongs to the Lord. Only the prostitute Rahab and all who are in the house with her will live because she hid the messengers we sent.
17 Porém a cidade será anátema ao Senhor , ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 But stay away from what has been claimed by the Lord for destruction, or you, too, will be destroyed by the Lord. If you take anything that is claimed by the Lord, you will bring destruction and disaster on the camp of Israel.
18 Tão somente guardai-vos do anátema, para que não vos metais em anátema tomando dela, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o turveis.
19 All the silver and gold and everything made of bronze and iron are holy and belong to the Lord. They must go into the Lord’s treasury.”
19 Porém toda a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão ao tesouro do Senhor .
20 So the troops shouted very loudly when they heard the blast of the rams’ horns, and the wall collapsed. The troops charged straight ahead and captured the city.
20 Gritou, pois, o povo, tocando os sacerdotes as buzinas; e sucedeu que, ouvindo o povo o sonido da buzina, gritou o povo com grande grita; e o muro caiu abaixo, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e tomaram a cidade.
21 They claimed everything in it for the Lord. With their swords they killed men and women, young and old, as well as cattle, sheep, and donkeys.
21 E tudo quanto na cidade havia destruíram totalmente a fio de espada, desde o homem até à mulher, desde o menino até ao velho, até ao boi e gado miúdo e ao jumento.
22 But Joshua said to the two spies, “Go to the prostitute’s house. Bring the woman out, along with everything she has, as you swore you would do for her.”
22 Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta e tirai de lá a mulher com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
23 The spies went and brought out Rahab, her father, mother, brothers, everything she had, and even all of her relatives. They gave them a place outside the camp of Israel.
23 Então, entraram os jovens, os espias, e tiraram a Raabe, e a seu pai, e a sua mãe, e a seus irmãos, e a tudo quanto tinha; tiraram também a todas as suas famílias e puseram-nos fora do arraial de Israel.
24 Then Israel burned the city and everything in it. But they put the silver and gold and everything made of bronze and iron into the Lord’s treasury.
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela queimaram-no a fogo; tão somente a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 Joshua spared the prostitute Rahab, her father’s family, and everything she had. She still lives in Israel today because she hid the messengers Joshua had sent to look at Jericho.
25 Assim, deu Josué vida à prostituta Raabe, e à família de seu pai, e a tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 At that time Joshua pronounced this curse:
26 E, naquele tempo, Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó! Perdendo o seu primogênito, a fundará e sobre o seu filho mais novo lhe porá as portas.
27 So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
27 Assim, era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.