Josué 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jericho was bolted and barred shut because the people were afraid of the Israelites. No one could enter or leave.
1 Ora, Jericó se conservava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 The Lord said to Joshua, “I am about to hand Jericho, its king, and its warriors over to you.
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, entrego na tua mão Jericó, o seu rei e os seus homens valorosos.
3 All the soldiers will march around the city once a day for six days.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, contornando-a uma vez por dia; assim fareis por seis dias.
4 Seven priests will carry rams’ horns ahead of the ark. But on the seventh day you must march around the city seven times while the priests blow their horns.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca; e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 When you hear a long blast on the horn, all the troops must shout very loudly. The wall around the city will collapse. Then the troops must charge straight ahead into the city.”
5 E será que, fazendo-se sonido prolongado da trombeta, e ouvindo vós tal sonido, todo o povo dará um grande brado; então o muro da cidade cairá rente com o chão, e o povo subirá, cada qual para o lugar que lhe ficar defronte:
6 Joshua, son of Nun, summoned the priests. He said to them, “Pick up the ark of the promise, and have seven priests carry seven rams’ horns ahead of the Lord’s ark.”
6 Chamou, pois, Josué, filho de Num, aos sacerdotes, e disse-lhes: Levai a arca do pacto, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 He told the troops, “March around the city. Let the armed men march ahead of the Lord’s ark.”
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e marchem os homens armados adiante da arca do Senhor.
8 After Joshua had given orders to the troops, the seven priests carrying the seven rams’ horns ahead of the Lord marched off as they blew their horns. The ark of the Lord’s promise followed them.
8 Assim, pois, se fez como Josué dissera ao povo: os sete sacerdotes, levando as sete trombetas adiante do Senhor, passaram, e tocaram-nas; e a arca do pacto do Senhor os seguia.
9 The armed men went ahead of the priests, who blew their horns. The rear guard followed the ark while the priests continued to blow their horns.
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e a retaguarda seguia após a arca, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
10 Joshua ordered the troops, “Don’t shout, make any noise, or let one word come out of your mouth until I tell you to shout. Then shout!”
10 Josué tinha dado ordem ao povo, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até o dia em que eu vos disser: gritai! Então gritareis.
11 So the Lord’s ark went around the city once. Then they went back to the camp and stayed there for the night.
11 Assim fizeram a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; então entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 Joshua got up early in the morning. The priests carried the Lord’s ark.
12 Josué levantou-se de madrugada, e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
13 The seven priests carrying the seven rams’ horns were ahead of it. The priests blew their horns as they went. The armed men were ahead of them, and the rear guard followed the Lord’s ark while the horns blew continually.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca da Senhor iam andando, tocando as trombetas; os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
14 They went around the city once on the second day and returned to the camp. They did this for six days.
14 E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias.
15 On the seventh day they got up at dawn. They marched around the city seven times the same way they had done it before. That was the only day they marched around it seven times.
15 No sétimo dia levantaram-se bem de madrugada, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam-na sete vezes.
16 When they went around the seventh time, the priests blew their rams’ horns.
16 E quando os sacerdotes pela sétima vez tocavam as trombetas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 The city has been claimed by the Lord. Everything in it belongs to the Lord. Only the prostitute Rahab and all who are in the house with her will live because she hid the messengers we sent.
17 A cidade, porém, com tudo quanto nela houver, será danátema ao Senhor; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 But stay away from what has been claimed by the Lord for destruction, or you, too, will be destroyed by the Lord. If you take anything that is claimed by the Lord, you will bring destruction and disaster on the camp of Israel.
18 Mas quanto a vós, guardai-vos do anátema, para que, depois de o terdes feito tal, não tomeis dele coisa alguma, e não façais anátema o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 All the silver and gold and everything made of bronze and iron are holy and belong to the Lord. They must go into the Lord’s treasury.”
19 Contudo, toda a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, são consagrados ao Senhor; irão para o tesouro do Senhor.
20 So the troops shouted very loudly when they heard the blast of the rams’ horns, and the wall collapsed. The troops charged straight ahead and captured the city.
20 Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas; ouvindo o povo o sonido da trombeta, deu um grande brado, e o muro caiu rente com o chão, e o povo subiu à cidade, cada qual para o lugar que lhe ficava defronte, e tomaram a cidade:
21 They claimed everything in it for the Lord. With their swords they killed men and women, young and old, as well as cattle, sheep, and donkeys.
21 E destruíram totalmente, ao fio da espada, tudo quanto havia na cidade, homem e mulher, menino e velho, bois, ovelhas e jumentos.
22 But Joshua said to the two spies, “Go to the prostitute’s house. Bring the woman out, along with everything she has, as you swore you would do for her.”
22 Então disse Josué aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da prostituta, e tirai-a dali com tudo quanto tiver, como lhe prometestes com juramento.
23 The spies went and brought out Rahab, her father, mother, brothers, everything she had, and even all of her relatives. They gave them a place outside the camp of Israel.
23 Entraram, pois, os mancebos espias, e tiraram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos, e todos quantos lhe pertenciam; e, trazendo todos os seus parentes, os puseram fora do arraial de Israel.
24 Then Israel burned the city and everything in it. But they put the silver and gold and everything made of bronze and iron into the Lord’s treasury.
24 A cidade, porém, e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, colocaram-nos no tesouro da casa do Senhor.
25 Joshua spared the prostitute Rahab, her father’s family, and everything she had. She still lives in Israel today because she hid the messengers Joshua had sent to look at Jericho.
25 Assim Josué poupou a vida à prostituta Raabe, à família de seu pai, e a todos quantos lhe pertenciam; e ela ficou habitando no meio de Israel até o dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 At that time Joshua pronounced this curse:
26 Também nesse tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito a fundará, e com a perda do seu filho mais novo lhe colocará as portas.
27 So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.