Josué 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 All the Amorite kings west of the Jordan River and all the Canaanite kings along the Mediterranean Sea heard that the Lord had dried up the Jordan River so that the Israelites could cross. So they lost heart and had no courage left to face the people of Israel.
1 Todos os reis amorreus do lado oeste do rio Jordão e todos os reis cananeus que viviam no litoral do mar Mediterrâneo ficaram sabendo que o Senhor havia secado o Jordão para o povo de Israel passar. E, como o povo de Israel estava chegando, eles ficaram com medo e perderam toda a coragem.
2 At that time the Lord spoke to Joshua, “Make flint knives, and circumcise the men of Israel.”
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Prepare algumas facas de pedra e faça uma segunda cerimônia de
3 So Joshua made flint knives and circumcised the men of Israel at the Hill of Circumcision.
3 Josué fez as facas e circuncidou os israelitas no monte da Circuncisão.
4 This is the reason Joshua circumcised them: All the soldiers had died on the way through the desert after they left Egypt.
4 Ele fez isso porque todos os homens que tinham idade para guerrear quando saíram do Egito haviam morrido pelo caminho, no deserto.
5 The men who left Egypt had been circumcised. However, the men born later, on the way through the desert, were not circumcised.
5 Todos os homens que saíram do Egito tinham sido circuncidados, mas isso não foi feito com nenhum dos que nasceram durante a viagem pelo deserto.
6 For 40 years the Israelites wandered through the desert until all their soldiers who left Egypt died. They died because they disobeyed the Lord. The Lord swore that he would not let them see this land flowing with milk and honey which he had sworn to give our ancestors.
6 O povo de Israel havia andado quarenta anos pelo deserto. Durante esse tempo todos os homens que saíram do Egito em idade de guerrear tinham morrido porque haviam desobedecido a Deus, o Senhor . Deus tinha dito que não ia deixá-los ver a terra boa e rica que ele havia jurado dar aos seus antepassados.
7 The sons who took their place had not been circumcised on the way. So Joshua circumcised them.
7 Mas os filhos, que tomaram o lugar dos pais, não haviam sido circuncidados durante a viagem pelo deserto. Esta foi a nova geração que Josué circuncidou.
8 When all the men had been circumcised, they remained in the camp until they recovered.
8 A nação inteira ficou acampada até que sararam todos os que foram circuncidados.
9 The Lord said to Joshua, “Today I have removed the disgrace of Egypt from you.” So Joshua named the place Gilgal, the name it still has today.
9 E o Senhor disse a Josué: — Hoje eu tirei de vocês a vergonha de terem sido escravos no Egito. Foi por isso que chamaram aquele lugar de Gilgal . E este nome continua
10 The people of Israel camped at Gilgal in the Jericho plain. There they celebrated the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
10 Os israelitas estavam acampados em Gilgal, na planície em volta da cidade de Jericó, e ali comemoraram a Páscoa na noite do dia catorze do primeiro mês.
11 On the day after the Passover, they ate some of the produce of the land, unleavened bread and roasted grain.
11 No dia seguinte comeram alimentos daquela terra: cereais torrados e pão sem fermento .
12 The day after that, the manna stopped. The people of Israel never had manna again. That year they began to eat the crops that grew in Canaan.
12 Depois disso os israelitas não tiveram mais o maná porque ele parou de cair do céu. Desse ano em diante, eles começaram a comer os alimentos da terra de Canaã.
13 When Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a sword in his hand. Joshua went up to him and asked, “Are you one of us or one of our enemies?”
13 Josué estava perto da cidade de Jericó. De repente, viu um homem com uma espada na mão parado na sua frente. Josué chegou perto dele e perguntou: — Você é do nosso exército ou é inimigo?
14 He answered, “Neither one! I am here as the commander of the Lord’s army.” Immediately, Joshua bowed with his face touching the ground and worshiped. He asked, “Sir, what do you want to tell me?”
14 — Não sou nem uma coisa nem outra — respondeu ele. — Estou aqui como comandante do exército de Deus, o Senhor . Josué ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e o adorou. E disse: — Estou às suas ordens, meu senhor. O que quer que eu faça?
15 The commander of the Lord’s army said to Joshua, “Take off your sandals because this place where you are standing is holy.” So Joshua did as he was told.
15 O comandante do exército do Senhor respondeu: — Tire as sandálias porque a terra que você está pisando é santa. E Josué obedeceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.