Josué 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Joshua got up early the next morning. He and all the Israelites left Shittim. They came to the Jordan River, where they camped before crossing.
1 Josué se levantou de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até o Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 Three days later the officers went through the camp.
2 Ao fim de três dias, os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 They told the people, “As soon as you see the ark of the promise of the Lord your God and the Levitical priests who carry it, break camp and follow them.
3 e deram ordens ao povo, dizendo: — Quando vocês virem que os sacerdotes levitas estão levando a arca da aliança do
4 However, stay about half a mile behind them. Don’t come any closer to them so that you will know which way to go because you have not gone this way before.”
4 Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho.
5 Joshua told the people, “Perform the ceremonies to make yourselves holy because tomorrow the Lord will do miracles among you.”
5 Josué disse ao povo: — Santifiquem-se, porque amanhã o
6 Joshua also told the priests, “Take the ark of the promise, and go ahead of the people.” They did as they were told.
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: — Levantem a arca da aliança e passem adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da aliança e foram andando adiante do povo.
7 Then the Lord said to Joshua, “Today I will begin to honor you in front of all the people of Israel. I will do this to let them know that I am with you just as I was with Moses.
7 Então o Senhor disse a Josué: — Hoje começarei a engrandecer você aos olhos de todo o Israel, para que saibam que, como estive com Moisés, assim estarei com você.
8 Order the priests who carry the ark of the promise, ‘When you step into the water of the Jordan River, stand there.’ ”
8 Portanto, você dará uma ordem aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: “Quando chegarem às margens das águas do Jordão, parem ali.”
9 So Joshua said to the people of Israel, “Come here, and listen to the words of the Lord your God.”
9 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Venham cá e ouçam as palavras do
10 Joshua continued, “This is how you will know that the living God is among you and that he will certainly force the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites out of your way.
10 Josué continuou: — Nisto vocês saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que sem falta expulsará de diante de vocês os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Watch the ark of the promise of the Lord of the whole earth as it goes ahead of you into the Jordan River.
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai passar o Jordão na frente de vocês.
12 Choose one man from each of the 12 tribes of Israel.
12 E agora escolham doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
13 The priests who carry the ark of the Lord, the Lord of the whole earth, will stand in the water of the Jordan. Then the water flowing from upstream will stop and stand up like a dam.”
13 Quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, tocarem nas águas do Jordão, elas serão cortadas, a saber, as águas que vêm de cima, e se amontoarão.
14 So they broke camp to cross the Jordan River. The priests who carried the ark of the promise went ahead of the people.
14 Quando o povo saiu das suas tendas, para passar o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca da aliança iam adiante do povo.
15 (The Jordan overflows all its banks during the harvest season.) When the priests who were carrying the ark came to the edge of the Jordan River and set foot in
15 E, quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se molharam na beira das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, durante todo o tempo da colheita),
16 the water, the water stopped flowing from upstream. The water rose up like a dam as far away as the city of Adam near Zarethan. The water flowing down toward the Sea of the Plains (the Dead Sea) was completely cut off. Then the people crossed from the east side ⌞of the Jordan River⌟ directly opposite Jericho.
16 as águas que vinham de cima pararam de correr; levantaram-se num montão, numa grande distância, até a cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as águas que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram completamente cortadas. Então o povo passou diante de Jericó.
17 The priests who carried the ark of the Lord’s promise stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan until the whole nation of Israel had crossed the Jordan River on dry ground.
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.