Josué 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Joshua got up early the next morning. He and all the Israelites left Shittim. They came to the Jordan River, where they camped before crossing.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
2 Three days later the officers went through the camp.
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
3 They told the people, “As soon as you see the ark of the promise of the Lord your God and the Levitical priests who carry it, break camp and follow them.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
4 However, stay about half a mile behind them. Don’t come any closer to them so that you will know which way to go because you have not gone this way before.”
4 {haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela}, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
5 Joshua told the people, “Perform the ceremonies to make yourselves holy because tomorrow the Lord will do miracles among you.”
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 Joshua also told the priests, “Take the ark of the promise, and go ahead of the people.” They did as they were told.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
7 Then the Lord said to Joshua, “Today I will begin to honor you in front of all the people of Israel. I will do this to let them know that I am with you just as I was with Moses.
7 Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
8 Order the priests who carry the ark of the promise, ‘When you step into the water of the Jordan River, stand there.’ ”
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas de Jordão, aí parareis.
9 So Joshua said to the people of Israel, “Come here, and listen to the words of the Lord your God.”
9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 Joshua continued, “This is how you will know that the living God is among you and that he will certainly force the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites out of your way.
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Watch the ark of the promise of the Lord of the whole earth as it goes ahead of you into the Jordan River.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
12 Choose one man from each of the 12 tribes of Israel.
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 The priests who carry the ark of the Lord, the Lord of the whole earth, will stand in the water of the Jordan. Then the water flowing from upstream will stop and stand up like a dam.”
13 porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
14 So they broke camp to cross the Jordan River. The priests who carried the ark of the promise went ahead of the people.
14 Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
15 (The Jordan overflows all its banks during the harvest season.) When the priests who were carrying the ark came to the edge of the Jordan River and set foot in
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas {porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega},
16 the water, the water stopped flowing from upstream. The water rose up like a dam as far away as the city of Adam near Zarethan. The water flowing down toward the Sea of the Plains (the Dead Sea) was completely cut off. Then the people crossed from the east side ⌞of the Jordan River⌟ directly opposite Jericho.
16 as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, à altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
17 The priests who carried the ark of the Lord’s promise stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan until the whole nation of Israel had crossed the Jordan River on dry ground.
17 Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.