Josué 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 After the death of the Lord’s servant Moses, the Lord said to Moses’ assistant Joshua, son of Nun,
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, falou o Senhor a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:
2 “My servant Moses is dead. Now you and all these people must cross the Jordan River into the land that I am going to give the people of Israel.
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te pois agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 I will give you every place on which you set foot, as I promised Moses.
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo dei, como eu disse a Moisés.
4 Your borders will be the desert ⌞on the south⌟, nearby Lebanon to the Euphrates River (the country of the Hittites) ⌞on the north⌟, and the Mediterranean Sea on the west.
4 Desde o deserto e este Líbano, até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar para o poente do sol, será o vosso termo.
5 No one will be able to oppose you successfully as long as you live. I will be with you as I was with Moses. I will never neglect you or abandon you.
5 Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. Como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
6 Be strong and courageous, because you will help these people take possession of the land I swore to give their ancestors.
6 Esforça-te, e tem bom ânimo, porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 “Only be strong and very courageous, faithfully doing everything in the teachings that my servant Moses commanded you. Don’t turn away from them. Then you will succeed wherever you go.
7 Tão-somente esforça-te e tem mui bom ânimo, cuidando de fazer conforme toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; não te desvies dela, nem para a direita nem para a esquerda, a fim de que sejas bem sucedido por onde quer que andares.
8 Never stop reciting these teachings. You must think about them night and day so that you will faithfully do everything written in them. Only then will you prosper and succeed.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei, antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
9 “I have commanded you, ‘Be strong and courageous! Don’t tremble or be terrified, because the Lord your God is with you wherever you go.’ ”
9 Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não te atemorizes, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus está contigo, por onde quer que andares.
10 Then Joshua ordered the officers of the people,
10 Então Josué deu esta ordem aos oficiais do povo:
11 “Go through the camp. Tell the people, ‘Get your supplies ready. In three days you will cross the Jordan River to take possession of the land the Lord your God is going to give you.’ ”
11 Passai pelo meio do arraial, e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de mantimentos, porque dentro de três dias haveis de atravessar este Jordão, a fim de que entreis para tomar posse da terra que o Senhor vosso Deus vos dá para a possuirdes.
12 Next, Joshua said to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh,
12 E disse Josué aos rubenitas, aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
13 “Remember what the Lord’s servant Moses commanded you. Moses said, ‘The Lord your God will give you this land—a place to rest.’
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, servo do Senhor, dizendo: O Senhor vosso Deus vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 Your wives, children, and livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan River. However, all your best soldiers must march in battle formation ahead of your relatives. You must help your relatives
14 Vossas mulheres, vossos pequeninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu desta banda do Jordão; porém vós, todos os homens valorosos, passareis armados adiante de vossos irmãos e os ajudareis;
15 take possession of the land the Lord your God is going to give them. Then they will have a place to rest like you do. After that, you may go back and take possession of the land east of the Jordan River which the Lord’s servant Moses gave you.”
15 até que o Senhor tenha dado descanso: a vossos irmãos, assim como vo-lo deu a vós, e eles também tenham possuído a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá; então tornareis para a terra da vossa herança, e a possuireis, terra que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o nascente do sol.
16 The people responded to Joshua, “We’ll do everything you tell us and go wherever you send us.
16 Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e aonde quer que nos enviares iremos.
17 We will obey you as we obeyed Moses. May the Lord your God be with you as he was with Moses.
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti; tão-somente seja o Senhor teu Deus contigo, como foi com Moisés.
18 Whoever rebels against your authority or does not obey your orders will be put to death. Just be strong and courageous!”
18 Quem quer que se rebelar contra as tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, será morto. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.