Josué 17

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The lot was drawn for the tribe of Manasseh, because Manasseh was Joseph’s firstborn. Machir, Manasseh’s firstborn, the ancestor of the people living in Gilead, had received Gilead and Bashan because he was a soldier.
1 Estas foram as terras distribuídas à tribo de Manassés, filho mais velho de José. Foram entregues a Maquir, filho mais velho de Manassés. Maquir, pai de Gileade, guerreiro valente, recebeu Gileade e Basã.
2 The land was given to the rest of the families descended from Manasseh, to the descendants of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These were the male descendants of Joseph’s son Manasseh listed by their families.
2 Também foram dadas terras para os clãs dos outros filhos de Manassés: Abiezer, Heleque, Asriel, Siquém, Héfer e Semida. Esses são os filhos homens de Manassés, filho de José, de acordo com os seus clãs.
3 Zelophehad, son of Hepher, grandson of Gilead, and great-grandson of Machir, whose father was Manasseh, had no sons—only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, neto de Gileade, bisneto de Maquir, trineto de Manassés, não teve nenhum filho, mas somente filhas. Seus nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 They came to the priest Eleazar, Joshua (son of Nun), and the leaders. They said, “The Lord commanded Moses to give us some land as an inheritance among our male relatives.” So they gave them an inheritance among their father’s relatives as the Lord had required.
4 Elas foram ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos líderes, e disseram: "O Senhor ordenou a Moisés que nos desse uma herança entre os nossos parentes". Josué deu-lhes então uma herança entre os irmãos de seu pai, de acordo com a ordem do Senhor.
5 Ten portions of land went to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan east of the Jordan River.
5 A tribo de Manassés recebeu dez quinhões de terra, além de Gileade e Basã, que ficam a leste do Jordão,
6 These portions were distributed because Manasseh’s daughters were given an inheritance along with his sons, while Gilead belonged to Manasseh’s other descendants.
6 pois tanto as descendentes de Manassés como os filhos dele receberam herança. A terra de Gileade ficou para os outros descendentes de Manassés.
7 Manasseh’s border extends from Asher to Michmethath, which faces Shechem. Then the border goes south toward the people who live in En Tappuah.
7 O território de Manassés estendia-se desde Aser até Micmetá, a leste de Siquém. A fronteira ia dali para o sul, chegando até o povo que vivia em En-Tapua.
8 (The land of Tappuah belongs to Manasseh, but Tappuah itself, on the border of Manasseh, belongs to Ephraim.)
8 As terras de Tapua eram de Manassés, mas a cidade de Tapua, na fronteira de Manassés, pertencia aos efraimitas.
9 The border then descends southward to the Kanah River. These cities belong to Ephraim, although they are among Manasseh’s cities. Manasseh’s ⌞southern⌟ border is the river, which ends at the Mediterranean Sea.
9 Depois a fronteira descia até o ribeiro de Caná. Ao sul do ribeiro havia cidades pertencentes a Efraim que ficavam em meio às cidades de Manassés, mas a fronteira de Manassés ficava ao norte do ribeiro e terminava no mar.
10 What is south ⌞of the river⌟ belongs to Ephraim, and what is north ⌞of it⌟ belongs to Manasseh. So the Mediterranean Sea ⌞is its western border⌟, Asher its northern border, and Issachar its eastern border.
10 Do lado sul a terra pertencia a Efraim; do lado norte, a Manassés. O território de Manassés chegava até o mar e alcançava Aser, ao norte, e Issacar, a leste.
11 In Issachar and Asher, Manasseh possessed Beth Shean and Ibleam with their villages and the people living in Dor, En Dor, Taanach, and Megiddo and their villages. The last three are on mountain ridges.
11 Em Issacar e Aser, Manassés tinha também Bete-Seã, Ibleã e as populações de Dor, En-Dor, Taanaque e Megido, com os seus respectivos povoados. A terceira da lista é Nafote.
12 But Manasseh was not able to take possession of these cities since the Canaanites were determined to stay in this land.
12 Mas os manassitas não conseguiram expulsar os habitantes dessas cidades, pois os cananeus estavam decididos a viver naquela região.
13 When the Israelites became strong enough, they made the Canaanites do forced labor, since they didn’t force all of them out.
13 Entretanto, quando os israelitas se fortaleceram, submeteram os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsaram totalmente.
14 Joseph’s descendants asked Joshua, “Why did you give us only one region for an inheritance? We have a lot of people because the Lord has blessed us.”
14 Os descendentes de José disseram então a Josué: "Por que nos deste apenas um quinhão, uma só porção de herança? Somos um povo numeroso, e o Senhor nos tem abençoado ricamente".
15 Joshua replied, “If there are so many of you, go into the forest! Clear ground for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaim if the mountains of Ephraim are too confining for you.”
15 Respondeu Josué: "Se vocês são tão numerosos, e se os montes de Efraim têm pouco espaço para vocês, subam, entrem na floresta e limpem o terreno para vocês na terra dos ferezeus e dos refains".
16 Joseph’s descendants responded, “The mountains are not enough for us either. Besides, all the Canaanites living in the valley, in Beth Shean and its villages, and in the valley of Jezreel have chariots made of iron.”
16 Os descendentes de José responderam: "Os montes não são suficientes para nós; além disso todos os cananeus que vivem na planície possuem carros de ferro, tanto os que vivem em Bete-Seã e seus povoados como os que vivem no vale de Jezreel".
17 Then Joshua said to the descendants of Joseph, ⌞the tribes of⌟ Ephraim and Manasseh, “You are an important and very powerful people. One region is really not enough for you.
17 Josué, porém, disse à tribo de José, a Efraim e a Manassés: "Vocês são numerosos e poderosos. Vocês não terão apenas um quinhão.
18 The mountain region will be yours as well. It is a forest, so you will have to clear it. All of it will be yours. But you must force out the Canaanites, even though they are strong and have chariots made of iron.”
18 Os montes cobertos de floresta serão de vocês. Limpem o terreno, e será de vocês, até os seus limites mais distantes. Embora os cananeus possuam carros de ferro e sejam fortes, vocês poderão expulsá-los".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.