Josué 17
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 The lot was drawn for the tribe of Manasseh, because Manasseh was Joseph’s firstborn. Machir, Manasseh’s firstborn, the ancestor of the people living in Gilead, had received Gilead and Bashan because he was a soldier.
1 Também coube sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, teve a Gileade e Basã;
2 The land was given to the rest of the families descended from Manasseh, to the descendants of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These were the male descendants of Joseph’s son Manasseh listed by their families.
2 Também os demais filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber: Os filhos de Abiezer, e os filhos de Heleque, e os filhos de Asriel, e os filhos de Siquém, e os filhos de Hefer, e os filhos de Semida; esses são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Zelophehad, son of Hepher, grandson of Gilead, and great-grandson of Machir, whose father was Manasseh, had no sons—only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
3 Zelofeade, porém, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 They came to the priest Eleazar, Joshua (son of Nun), and the leaders. They said, “The Lord commanded Moses to give us some land as an inheritance among our male relatives.” So they gave them an inheritance among their father’s relatives as the Lord had required.
4 Estas, pois, chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos, pelo que, conforme a ordem do Senhor, lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
5 Ten portions of land went to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan east of the Jordan River.
5 E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está além do Jordão;
6 These portions were distributed because Manasseh’s daughters were given an inheritance along with his sons, while Gilead belonged to Manasseh’s other descendants.
6 Porque as filhas de Manassés receberam herança entre os filhos dele; e os outros filhos de Manassés ficaram com a terra de Gileade.
7 Manasseh’s border extends from Asher to Michmethath, which faces Shechem. Then the border goes south toward the people who live in En Tappuah.
7 E o termo de Manassés foi desde Aser até Micmetá, que está defronte de Siquém; e estende-se este termo à direita até os moradores de En-Tapua.
8 (The land of Tappuah belongs to Manasseh, but Tappuah itself, on the border of Manasseh, belongs to Ephraim.)
8 Tinha Manassés a terra de Tapua; porém Tapua, junto ao termo de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim.
9 The border then descends southward to the Kanah River. These cities belong to Ephraim, although they are among Manasseh’s cities. Manasseh’s ⌞southern⌟ border is the river, which ends at the Mediterranean Sea.
9 Então descia este termo ao ribeiro de Caná. A Efraim couberam as cidades ao sul do ribeiro, entre as cidades de Manassés; e o termo de Manassés estava ao norte do ribeiro, indo terminar no mar.
10 What is south ⌞of the river⌟ belongs to Ephraim, and what is north ⌞of it⌟ belongs to Manasseh. So the Mediterranean Sea ⌞is its western border⌟, Asher its northern border, and Issachar its eastern border.
10 Efraim ao sul, e Manassés ao norte, e o mar é o seu termo; pelo norte tocam em Aser, e pelo oriente em Issacar.
11 In Issachar and Asher, Manasseh possessed Beth Shean and Ibleam with their villages and the people living in Dor, En Dor, Taanach, and Megiddo and their villages. The last three are on mountain ridges.
11 Porque em Issacar e em Aser tinha Manassés a Bete-Seã e as suas vilas, e Ibleã e as suas vilas, e os habitantes de Dor e as suas vilas, e os habitantes de En-Dor e as suas vilas, e os habitantes de Taanaque e as suas vilas, e os habitantes de Megido e as suas vilas; três outeiros.
12 But Manasseh was not able to take possession of these cities since the Canaanites were determined to stay in this land.
12 E os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades; porquanto os cananeus queriam habitar na mesma terra.
13 When the Israelites became strong enough, they made the Canaanites do forced labor, since they didn’t force all of them out.
13 E sucedeu que, engrossando em forças os filhos de Israel, fizeram tributários aos cananeus; porém não os expulsaram de todo.
14 Joseph’s descendants asked Joshua, “Why did you give us only one region for an inheritance? We have a lot of people because the Lord has blessed us.”
14 Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança só uma sorte e um quinhão, sendo eu um tão grande povo, visto que o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 Joshua replied, “If there are so many of you, go into the forest! Clear ground for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaim if the mountains of Ephraim are too confining for you.”
15 E disse-lhes Josué: Se tão grande povo és, sobe ao bosque, e ali corta, para ti, lugar na terra dos perizeus e dos refains; pois que as montanhas de Efraim te são tão estreitas.
16 Joseph’s descendants responded, “The mountains are not enough for us either. Besides, all the Canaanites living in the valley, in Beth Shean and its villages, and in the valley of Jezreel have chariots made of iron.”
16 Então disseram os filhos de José: As montanhas não nos bastariam; também carros de ferro há entre todos os cananeus que habitam na terra do vale, entre os de Bete-Seã e as suas vilas, e entre os que estão no vale de Jizreel.
17 Then Joshua said to the descendants of Joseph, ⌞the tribes of⌟ Ephraim and Manasseh, “You are an important and very powerful people. One region is really not enough for you.
17 Então Josué falou à casa de José, a Efraim e a Manassés, dizendo: Grande povo és, e grande força tens; não terás uma sorte apenas;
18 The mountain region will be yours as well. It is a forest, so you will have to clear it. All of it will be yours. But you must force out the Canaanites, even though they are strong and have chariots made of iron.”
18 Porém as montanhas serão tuas. Ainda que é bosque, cortá-lo-ás, e as suas extremidades serão tuas; porque expulsarás os cananeus, ainda que tenham carros de ferro, ainda que sejam fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.