Josué 17
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 The lot was drawn for the tribe of Manasseh, because Manasseh was Joseph’s firstborn. Machir, Manasseh’s firstborn, the ancestor of the people living in Gilead, had received Gilead and Bashan because he was a soldier.
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, teve a Gileade e Basã.
2 The land was given to the rest of the families descended from Manasseh, to the descendants of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These were the male descendants of Joseph’s son Manasseh listed by their families.
2 Também os mais filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, e os filhos de Heleque, e os filhos de Asriel, e os filhos de Siquém, e os filhos de Héfer, e os filhos de Semida; estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Zelophehad, son of Hepher, grandson of Gilead, and great-grandson of Machir, whose father was Manasseh, had no sons—only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, o filho de Gileade, filho de Maquir, o filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 They came to the priest Eleazar, Joshua (son of Nun), and the leaders. They said, “The Lord commanded Moses to give us some land as an inheritance among our male relatives.” So they gave them an inheritance among their father’s relatives as the Lord had required.
4 Estas, pois, chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que, conforme o dito do Senhor , lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
5 Ten portions of land went to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan east of the Jordan River.
5 E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está dalém do Jordão;
6 These portions were distributed because Manasseh’s daughters were given an inheritance along with his sons, while Gilead belonged to Manasseh’s other descendants.
6 porque as filhas de Manassés no meio de seus filhos possuíram herança; e a terra de Gileade tiveram os outros filhos de Manassés.
7 Manasseh’s border extends from Asher to Michmethath, which faces Shechem. Then the border goes south toward the people who live in En Tappuah.
7 E o termo de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está diante de Siquém; e ia este termo, à mão direita, até aos moradores de En-Tapua.
8 (The land of Tappuah belongs to Manasseh, but Tappuah itself, on the border of Manasseh, belongs to Ephraim.)
8 Tinha Manassés a terra de Tapua; porém Tapua, no termo de Manassés, a tinham os filhos de Efraim.
9 The border then descends southward to the Kanah River. These cities belong to Ephraim, although they are among Manasseh’s cities. Manasseh’s ⌞southern⌟ border is the river, which ends at the Mediterranean Sea.
9 Então, descia este termo ao ribeiro de Caná; para o sul do ribeiro, de Efraim eram estas cidades no meio das cidades de Manassés; e o termo de Manassés estava ao norte do ribeiro, sendo as suas saídas no mar.
10 What is south ⌞of the river⌟ belongs to Ephraim, and what is north ⌞of it⌟ belongs to Manasseh. So the Mediterranean Sea ⌞is its western border⌟, Asher its northern border, and Issachar its eastern border.
10 Efraim ao sul, e Manassés ao norte, e o mar era o seu termo; pelo norte tocavam em Aser e, pelo oriente, em Issacar.
11 In Issachar and Asher, Manasseh possessed Beth Shean and Ibleam with their villages and the people living in Dor, En Dor, Taanach, and Megiddo and their villages. The last three are on mountain ridges.
11 Porque em Issacar e em Aser tinha Manassés a Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição, e Ibleão e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de En-Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Taanaque e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Megido e os lugares da sua jurisdição: três comarcas.
12 But Manasseh was not able to take possession of these cities since the Canaanites were determined to stay in this land.
12 E os filhos de Manassés não puderam expelir os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus queriam habitar na mesma terra.
13 When the Israelites became strong enough, they made the Canaanites do forced labor, since they didn’t force all of them out.
13 E sucedeu que, engrossando em forças os filhos de Israel, fizeram tributários aos cananeus, porém não os expeliram de todo.
14 Joseph’s descendants asked Joshua, “Why did you give us only one region for an inheritance? We have a lot of people because the Lord has blessed us.”
14 Então, os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança só uma sorte e um quinhão, sendo eu um tão grande povo, visto que o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 Joshua replied, “If there are so many of you, go into the forest! Clear ground for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaim if the mountains of Ephraim are too confining for you.”
15 E disse-lhes Josué: Se tão grande povo és, sobe ao bosque e corta para ti ali lugar na terra dos ferezeus e dos refains, pois que as montanhas de Efraim te são tão estreitas.
16 Joseph’s descendants responded, “The mountains are not enough for us either. Besides, all the Canaanites living in the valley, in Beth Shean and its villages, and in the valley of Jezreel have chariots made of iron.”
16 Então, disseram os filhos de José: As montanhas nos não bastariam; também carros ferrados há entre todos os cananeus que habitam na terra do vale, entre os de Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição e entre os que estão no vale de Jezreel.
17 Then Joshua said to the descendants of Joseph, ⌞the tribes of⌟ Ephraim and Manasseh, “You are an important and very powerful people. One region is really not enough for you.
17 Então, Josué falou à casa de José, a Efraim e a Manassés, dizendo: Grande povo és e grande força tens; uma só sorte não terás;
18 The mountain region will be yours as well. It is a forest, so you will have to clear it. All of it will be yours. But you must force out the Canaanites, even though they are strong and have chariots made of iron.”
18 porém as montanhas serão tuas; e, pois que bosque é, corta-o, e as suas saídas serão tuas; porque expelirás os cananeus, ainda que tenham carros ferrados, ainda que sejam fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.