Josué 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Joshua was old, near the end of his life. So the Lord said to him, “You are old, near the end of your life, and there is a lot of land left to be conquered.
1 Josué já era idoso, e o S enhor lhe disse: “Você está envelhecendo, e ainda há muita terra a ser conquistada.
2 The land that is left includes all the districts that belong to the Philistines and Geshur.
2 Este é o território que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 It extends from the Shihor River, east of Egypt, northward as far as the border of Ekron. This is considered to be Canaanite territory, even though there are five Philistine rulers over Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as the Avvim people
3 o território mais amplo dos cananeus, desde o ribeiro de Sior, na divisa com o Egito, até a divisa de Ecrom, ao norte. Abrange o território de cinco governantes filisteus: de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 in the south. This territory includes all the land of the Canaanites as well as Mearah which belongs to Sidon as far as Aphek, the Amorite border.
4 Também falta conquistar a terra dos aveus, ao sul. Ao norte, a seguinte região ainda não foi conquistada: toda a terra dos cananeus, incluindo Meara, pertencente aos sidônios, até Afeca, na divisa com os amorreus;
5 It also includes the land of the people of Gebal, all Lebanon eastward from Baal Gad at the foot of Mount Hermon to the border of Hamath.
5 a terra dos gibleus e toda a região montanhosa do Líbano, a leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate;
6 I will force out of the way of the people of Israel everyone who lives in the mountains from Lebanon to Misrephoth Maim and all the people of Sidon. However, you must distribute the land as an inheritance to Israel by drawing lots, as I commanded you.
6 e toda a região montanhosa, a oeste, desde o Líbano até Misrefote-Maim, incluindo toda a terra dos sidônios. “Eu mesmo expulsarei esses povos da terra de diante dos israelitas. Não deixem, portanto, de dar esta terra a Israel como herança, conforme eu lhes ordenei.
7 So divide this land. It will be an inheritance for the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.”
7 Dividam todo este território como herança entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés”.
8 The tribes of Reuben and Gad with half of the tribe of Manasseh had received their inheritance east of the Jordan River, since the Lord’s servant Moses had already given it to them.
8 A outra metade da tribo de Manassés e as tribos de Rúben e Gade já haviam recebido sua porção de terra como herança a leste do Jordão, designada para eles por Moisés, servo do S enhor .
9 The border extended from Aroer on the edge of the Arnon Valley, including the city in the middle of the valley, and the whole plateau from Medeba to Dibon.
9 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, passando pelo planalto além de Medeba, até Dibom.
10 It included all the cities of King Sihon of the Amorites up to the border of Ammon. Sihon’s capital was Heshbon.
10 Também abrangia todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que havia reinado em Hesbom, e se estendia até a divisa de Amom.
11 It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maacath, all of Mount Hermon, and all of Bashan as far as Salecah
11 Incluía Gileade, o território dos reinos de Gesur e Maaca, todo o monte Hermom e toda a região de Basã, até Salcá,
12 (the whole kingdom of Og in Bashan). Og ruled in Ashtaroth and Edrei. He was the last of the Rephaim. Moses had defeated them and forced them out.
12 e também todo o reino de Ogue, rei de Basã, que havia reinado em Astarote e Edrei. O rei Ogue era o último dos refains, pois Moisés os havia atacado e expulsado.
13 But the Israelites did not force out the people of Geshur and Maacath. So they still live in Israel today.
13 Mas os israelitas não expulsaram os habitantes de Gesur e Maaca, de modo que vivem no meio de Israel até hoje.
14 Moses did not give any land as an inheritance to the tribe of Levi. The sacrifices offered to the Lord God of Israel are what the Levites inherited, as the Lord had promised them.
14 Moisés não havia designado porção alguma de terra como herança para a tribo de Levi. Em vez disso, conforme o S enhor lhes havia prometido, sua herança vinha das ofertas especiais para o S enhor , o Deus de Israel.
15 Moses gave some land as an inheritance to the tribe of Reuben for their families.
15 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Rúben:
16 Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Valley, including the city in the middle of the valley and the whole plateau near Medeba.
16 Seu território se estendia desde Aroer, na beira do vale do Arnom, incluindo a cidade no meio do vale, até o planalto além de Medeba.
17 It included Heshbon and all its cities on the plateau, Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
17 Abrangia Hesbom e as outras cidades do planalto: Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the mountain in the valley,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na colina acima do vale,
20 Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth.
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga e Bete-Jesimote.
21 It also included all the cities of the plateau, the whole kingdom of King Sihon of the Amorites, who ruled in Heshbon. Moses defeated him and Midian’s leaders—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They were princes of Sihon, who lived in that country.
21 O território de Rúben também incluía todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, o rei amorreu que havia reinado em Hesbom. Seom havia sido morto por Moisés junto com os líderes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes que habitavam naquela região e eram aliados de Seom.
22 Along with these leaders, the people of Israel also killed Balaam, son of Beor, who used black magic.
22 Os israelitas também mataram Balaão, filho de Beor, que usava mágica para prever o futuro.
23 The border of Reuben’s territory was the Jordan River. This was Reuben’s inheritance for its families. It included cities with their villages.
23 O rio Jordão marcava a divisa oeste da tribo de Rúben. As cidades e seus povoados ao redor nessa região foram entregues aos clãs da tribo de Rúben como sua herança.
24 Moses gave some land as an inheritance to the tribe of Gad for its families.
24 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da tribo de Gade:
25 Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, and half of Ammon as far as Aroer, which is by Rabbah.
25 Seu território abrangia Jazar, todas as cidades de Gileade e metade da terra de Amom, até a cidade de Aroer, logo a oeste de Rabá.
26 It extended from Heshbon to Ramath Mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the border of Lidbir.
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e desde Maanaim até o território de Lo-Debar.
27 In the Jordan Valley it included Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of King Sihon of Heshbon. The Jordan River served as its western border, extending to the end of the Sea of Galilee.
27 No vale, incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote, Zafom, e o restante das terras de Seom, rei de Hesbom. A divisa ocidental acompanhava o rio Jordão e se estendia ao norte até a ponta do mar da Galileia, e depois fazia uma curva para o leste.
28 This was Gad’s inheritance for its families. It included cities with their villages.
28 As cidades com os povoados ao redor foram entregues aos clãs da tribo de Gade como sua herança.
29 Moses gave some land as an inheritance to half of the tribe of Manasseh. It was only for the families of that half of the tribe.
29 Moisés havia designado a seguinte área aos clãs da meia tribo de Manassés:
30 Their territory extended from Mahanaim and included all of Bashan (the whole kingdom of King Og of Bashan) and all 60 settlements of Jair that were in Bashan.
30 Seu território se estendia desde Maanaim e abrangia toda a região de Basã, todo o antigo território do rei Ogue, e as sessenta cidades de Jair, em Basã.
31 It also included half of Gilead with Ashtaroth and Edrei, the royal cities of Og in Bashan. They were given to half the families of Machir, son of Manasseh, ⌞for their inheritance⌟.
31 Também incluía metade de Gileade, bem como Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã. Tudo isso foi entregue à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, segundo seus clãs.
32 This is the land that Moses distributed on Moab’s plains, east of the Jordan River near Jericho.
32 Essa foi a divisão de terras como herança que Moisés designou enquanto estava nas campinas de Moabe, do outro lado do rio Jordão, a leste de Jericó.
33 Moses did not give any land as an inheritance to the tribe of Levi. The Lord God of Israel is what they inherited, as he had promised them.
33 À tribo de Levi, porém, Moisés não deu porção alguma de terra como herança, pois o S enhor , o Deus de Israel, havia prometido que ele próprio seria sua herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.