Jeremias 28

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In that same year, early in the rule of King Zedekiah of Judah, in the fifth month of his fourth year as king, the prophet Hananiah, son of Azzur, from Gibeon, spoke to me in the Lord’s temple. He said to me in front of the priests and all the people,
1 No quinto mês desse mesmo ano, que era o quarto ano do reinado de Zedequias, o profeta Hananias, filho de Azur, falou comigo no pátio do Templo. Hananias era da cidade de Gibeão. Ele me disse, na presença dos sacerdotes e do povo,
2 “This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I will break the yoke of the king of Babylon.
2 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Eu acabei com o poder do rei da Babilônia.
3 Within two years I will bring back all the utensils of the Lord’s temple that King Nebuchadnezzar of Babylon took from this place and carried off to Babylon.
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta para este lugar todos os tesouros que o rei Nabucodonosor tirou do Templo e levou para a Babilônia.
4 I will also bring back to this place Jehoiakin, son of King Jehoiakim of Judah, and all the captives of Judah who went to Babylon, declares the Lord. So I will break the yoke of the king of Babylon.”
4 Também vou trazer de volta o rei de Judá, Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com todos os prisioneiros que foram de Judá para a Babilônia. Sim, eu acabarei com o poder do rei da Babilônia. Eu, o Senhor , estou falando.
5 The prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah in front of the priests and all the people standing in the Lord’s temple.
5 Então, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava no pátio do Templo, eu disse ao profeta Hananias o seguinte:
6 He said, “Amen! May the Lord do this! May the Lord make your prophecy come true and bring back the utensils of the Lord’s temple and all the captives from Babylon to this place.
6 — Como seria bom que isso acontecesse! Espero que o Senhor Deus faça isso. Espero que ele faça tudo como você disse e traga de volta da Babilônia todos os tesouros do Templo e também todos os prisioneiros.
7 But now listen to this message that I am speaking to you and to all the people:
7 Mas escute o que vou dizer a você e ao povo.
8 Long ago, the prophets who preceded you and me prophesied wars, disasters, and plagues against many countries and great kingdoms.
8 Os profetas que falaram há muito tempo, antes do meu tempo e do seu, disseram que viria guerra, fome e doença para muitas nações e poderosos reinos.
9 But the prophet who prophesied peace was recognized as a prophet that the Lord sent only if the message of the prophet came true.”
9 Mas o profeta que profetiza a paz só pode ser aceito como profeta mandado por Deus quando as palavras dele se cumprem.
10 Then the prophet Hananiah took the yoke off the neck of the prophet Jeremiah and broke it.
10 Aí Hananias tirou a canga que estava no meu pescoço, quebrou-a em pedaços
11 Hananiah said in front of all the people, “This is what the Lord says: In the same way, I will break the yoke of King Nebuchadnezzar of Babylon off the neck of all the nations within two years.” Then the prophet Jeremiah went on his way.
11 e, na presença de todo o povo, disse o seguinte: — O Então fui embora. — O
12 After the prophet Hananiah broke the yoke off the neck of the prophet Jeremiah, the Lord spoke his word to Jeremiah. He said,
12 — ausente —
13 “Tell Hananiah, ‘This is what the Lord says: You have broken the wooden yoke, but I will replace it with an iron yoke.
13 — ausente —
14 This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations so that they will serve King Nebuchadnezzar of Babylon. They will serve him! I will even make wild animals serve him.’ ”
14 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vai pôr uma canga de ferro sobre todas essas nações, e elas serão dominadas pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Ele vai fazer com que até os animais selvagens trabalhem para Nabucodonosor.
15 Then Jeremiah told the prophet Hananiah, “Now listen, Hananiah, the Lord hasn’t sent you. You have made these people believe a lie.
15 E eu continuei: — Escute bem, Hananias! O
16 This is what the Lord says: I’m going to remove you from the face of the earth. You will die this year because you have encouraged rebellion against the Lord.”
16 Por isso, o Senhor diz que vai se livrar de você. Você vai morrer ainda este ano, pois disse ao povo que se revoltasse contra o Senhor .
17 So the prophet Hananiah died in the seventh month of that year.
17 E o profeta Hananias morreu no sétimo mês daquele mesmo ano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.