Jeremias 26

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Lord spoke his word when Judah’s King Jehoiakim, son of Josiah, began to rule. He said,
1 No começo do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi dirigida a Jeremias a palavra do Senhor nestes termos:
2 “This is what the Lord says: Stand in the courtyard of the Lord’s temple, and speak to all the people who come from the cities of Judah to worship in the Lord’s temple. Tell them everything that I command you to tell them. Don’t leave out a single word.
2 Eis o que disse o Senhor: coloca-te no átrio do templo e a toda a gente de Judá, que vier prosternar-se no templo do Senhor, repete todas as palavras que te ordenei dizer, sem deixar nenhuma.
3 Maybe they’ll listen, and they’ll turn from their evil ways. Then I’ll change my plan about the disaster I intend to bring on them because of the evil they have done.”
3 Talvez as ouçam eles e renunciem ao perverso comportamento. Arrepender-me-ei, então, dos males que cogito desencadear sobre eles por motivo da perversidade de sua vida.
4 The Lord added, “Also say to them, ‘This is what the Lord says: Suppose you don’t listen to me and don’t follow my teachings that I set in front of you.
4 E então tu lhes dirás: eis o que diz o Senhor: Se não me escutardes, se não obedecerdes à lei que vos impus,
5 Suppose you don’t listen to the words of my servants the prophets, whom I sent to you again and again, even though you didn’t listen.
5 e não ouvirdes as palavras dos profetas, meus servos, que não cessei de vos enviar continuamente, sem que delas vos importásseis,
6 Then I will do to this temple what I did to Shiloh. I will turn this city into something that will be cursed by all the nations on earth.’ ”
6 farei deste edifício o que fiz de Silo e desta cidade um exemplo que todos os povos da terra citarão em suas maldições.
7 The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these things in the Lord’s temple.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias pronunciar essas palavras no templo.
8 But as soon as Jeremiah finished saying everything that the Lord had commanded him to say, the priests, the prophets, and all the people grabbed him and said, “You must die!
8 Mal, porém, acabara de repetir o que o Senhor lhe ordenara dizer ao povo, lançaram-se sobre ele os sacerdotes, os profetas e a multidão, exclamando: À morte!
9 Why do you prophesy in the Lord’s name that this temple will be like Shiloh and this city will become a pile of rubble with no one living here?” Then all the people crowded around Jeremiah in the Lord’s temple.
9 Por que proferes, em nome do Senhor, este oráculo: a este templo: o mesmo acontecerá que a Silo e se transformará em deserto sem habitantes esta cidade? Ajuntou-se então a multidão no templo em torno de Jeremias.
10 When the officials of Judah heard about these things, they went from the king’s palace to the Lord’s temple. They sat at the entrance of New Gate to the Lord’s ⌞temple⌟.
10 Ao saberem do que ocorria, acorreram do palácio real ao templo os oficiais de Judá e se postaram no umbral da Porta Nova do templo do Senhor.
11 Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, “This man is condemned to die because he prophesied against this city as you yourselves have heard.”
11 Então, os sacerdotes e os profetas clamaram aos oficiais e à multidão: Este homem merece a morte porque profetizou contra esta cidade, como todos ouvistes com vossos próprios ouvidos.
12 Then Jeremiah said to all the officials and all the people, “The Lord sent me to prophesy everything that you have heard me say against this temple and against this city.
12 Jeremias, porém, retrucou aos oficiais e ao povo: Foi o Senhor quem me deu o encargo de proferir contra este povo e esta cidade os oráculos que ouvistes.
13 Now, change your ways and what you are doing, and listen to the Lord your God. Then the Lord will change his plan about the disaster that he intends to bring on you.
13 Reformai, portanto, vossa vida e modo de agir, escutando a voz do Senhor, vosso Deus, a fim de que afaste de vós o mal de que vos ameaça.
14 “My life is in your hands. Do with me whatever you think is good and right.
14 Quanto a mim entrego-me nas vossas mãos. Fazei de mim o que quiserdes e que melhor se vos afigure.
15 But know for certain that if you put me to death, you, this city, and the people living in it will be guilty of killing an innocent person. The Lord has certainly sent me to speak all these things to you.”
15 Sabei, porém, que se me condenardes à morte, será de sangue inocente que maculareis esta cidade e seus habitantes; pois, na verdade, foi o Senhor quem me ordenou vos transmitisse estes oráculos.
16 Then the officials and all the people said to the priests and prophets, “This man should not be condemned to die. He has spoken to us in the name of the Lord our God.”
16 Disseram, então, os oficiais e a multidão aos sacerdotes e profetas: Este homem não merece a morte! Foi em nome do Senhor, nosso Deus, que nos falou.
17 Then some of the leaders in the land got up and said to the entire crowd,
17 Ante a multidão tomaram a palavra alguns dos anciãos:
18 “Micah from Moresheth prophesied at the time of Judah’s King Hezekiah and said to all the people of Judah, ‘This is what the Lord of Armies says:
18 Miquéias de Morechet, disseram eles, que profetizava no tempo de Ezequias, rei de Judá, assim falou ao povo: isto diz o Senhor dos exércitos: Sião será como um campo lavrado. Jerusalém será um montão de escombros, e a colina do templo, um morro cheio de mato.
19 Did Judah’s King Hezekiah and all the people of Judah put Micah to death? No! Hezekiah feared the Lord and sought the Lord’s favor. So the Lord changed his plan about the disaster he intended to bring on them. But we are about to bring a bigger disaster on ourselves.”
19 Ezequias, rei de Judá, e o povo de Judá condenaram-no por isso à morte! Não temeram eles o Senhor? Não lhe imploraram o favor, a ponto de se arrepender do mal com que os ameaçava? E nós poderíamos arcar com a responsabilidade de tão grande crime?
20 There was another man prophesying in the name of the Lord. His name was Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath Jearim. He prophesied against this city and this land as Jeremiah did.
20 Houve também um homem que proferia oráculos em nome do Senhor: Urias, filho de Semei, de Cariatiarim. Contra a cidade e o país anunciara os mesmos flagelos que Jeremias.
21 When King Jehoiakim and all his personal troops and officials heard what Uriah said, the king wanted to put him to death. But Uriah heard about it and fled in fear to Egypt.
21 Chegaram suas palavras aos ouvidos do rei Joaquim e de seus oficiais e chefes, tendo o rei procurado meios de condená-lo à morte. Urias, informado do que se passava, teve medo e fugiu, refugiando-se no Egito.
22 King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him.
22 Mas Joaquim enviou ao Egito Elnatã, filho de Acobor, acompanhado de alguns homens.
23 They brought Uriah from Egypt and took him to King Jehoiakim. The king executed Uriah and threw his body into the burial ground for the common people.
23 Estes trouxeram o profeta do Egito e entregaram-no ao rei, o qual o mandou degolar, jogando seu cadáver na fossa comum.
24 Ahikam, son of Shaphan, supported Jeremiah. So Jeremiah was not handed over to the people to be put to death.
24 Contudo, a influência de Aicã, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que fosse entregue ao povo e condenado à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.