Jeremias 26
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 The Lord spoke his word when Judah’s King Jehoiakim, son of Josiah, began to rule. He said,
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor no início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
2 “This is what the Lord says: Stand in the courtyard of the Lord’s temple, and speak to all the people who come from the cities of Judah to worship in the Lord’s temple. Tell them everything that I command you to tell them. Don’t leave out a single word.
2 “Assim diz o S enhor : Vá ao pátio do templo do S enhor e fale aos habitantes das cidades de Judá que vieram adorar no templo. Transmita-lhes minha mensagem completa, sem que falte uma só palavra.
3 Maybe they’ll listen, and they’ll turn from their evil ways. Then I’ll change my plan about the disaster I intend to bring on them because of the evil they have done.”
3 Talvez eles escutem e abandonem seus maus caminhos. Então voltarei atrás e não enviarei a calamidade que estou prestes a derramar sobre eles por causa de seus pecados.
4 The Lord added, “Also say to them, ‘This is what the Lord says: Suppose you don’t listen to me and don’t follow my teachings that I set in front of you.
4 “Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor : Se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem à minha lei, que lhes dei,
5 Suppose you don’t listen to the words of my servants the prophets, whom I sent to you again and again, even though you didn’t listen.
5 e se não derem ouvidos a meus servos, os profetas — pois eu os enviei repetidamente para adverti-los, mas vocês não quiseram ouvir —,
6 Then I will do to this temple what I did to Shiloh. I will turn this city into something that will be cursed by all the nations on earth.’ ”
6 então destruirei o templo, como destruí Siló, o lugar onde ficava o tabernáculo. Farei de Jerusalém objeto de maldição entre todas as nações da terra’”.
7 The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these things in the Lord’s temple.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar na frente do templo do S enhor .
8 But as soon as Jeremiah finished saying everything that the Lord had commanded him to say, the priests, the prophets, and all the people grabbed him and said, “You must die!
8 Quando Jeremias terminou sua mensagem e disse tudo que o S enhor lhe havia ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o atacaram e gritaram: “Vamos matá-lo!
9 Why do you prophesy in the Lord’s name that this temple will be like Shiloh and this city will become a pile of rubble with no one living here?” Then all the people crowded around Jeremiah in the Lord’s temple.
9 Que direito você tem de profetizar, em nome do S enhor , que este templo será destruído como Siló? Que história é essa de que Jerusalém será destruída e ficará desabitada?”. E todo o povo o ameaçava em frente ao templo do S enhor .
10 When the officials of Judah heard about these things, they went from the king’s palace to the Lord’s temple. They sat at the entrance of New Gate to the Lord’s ⌞temple⌟.
10 Quando os oficiais de Judá ouviram o que estava acontecendo, correram do palácio até o templo e sentaram-se para julgar à entrada da porta Nova do templo do S enhor .
11 Then the priests and the prophets said to the officials and all the people, “This man is condemned to die because he prophesied against this city as you yourselves have heard.”
11 Os sacerdotes e os profetas apresentaram suas acusações aos oficiais e ao povo. “Este homem deve ser condenado à morte”, disseram. “Vocês ouviram com os próprios ouvidos que ele profetizou contra esta cidade!”
12 Then Jeremiah said to all the officials and all the people, “The Lord sent me to prophesy everything that you have heard me say against this temple and against this city.
12 Então Jeremias disse aos oficiais e ao povo: “O S enhor me enviou para profetizar contra este templo e esta cidade. O S enhor me deu cada palavra que lhes falei.
13 Now, change your ways and what you are doing, and listen to the Lord your God. Then the Lord will change his plan about the disaster that he intends to bring on you.
13 Se, contudo, vocês deixarem de pecar e começarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, ele voltará atrás e não enviará a calamidade que anunciou contra vocês.
14 “My life is in your hands. Do with me whatever you think is good and right.
14 Quanto a mim, estou em suas mãos. Façam comigo o que lhes parecer melhor.
15 But know for certain that if you put me to death, you, this city, and the people living in it will be guilty of killing an innocent person. The Lord has certainly sent me to speak all these things to you.”
15 Se me matarem, porém, saibam que derramarão sangue inocente. Vocês, esta cidade e cada um de seus habitantes serão responsabilizados por isso. Pois é verdade que o S enhor me enviou para dizer cada palavra que ouviram”.
16 Then the officials and all the people said to the priests and prophets, “This man should not be condemned to die. He has spoken to us in the name of the Lord our God.”
16 Então os oficiais e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: “Este homem não merece a sentença de morte, pois nos falou em nome do S enhor , nosso Deus”.
17 Then some of the leaders in the land got up and said to the entire crowd,
17 Então alguns dos anciãos do povo se levantaram e falaram a todos que estavam reunidos ali.
18 “Micah from Moresheth prophesied at the time of Judah’s King Hezekiah and said to all the people of Judah, ‘This is what the Lord of Armies says:
18 Disseram: “Lembrem-se de quando Miqueias, de Moresete, profetizou durante o reinado de Ezequias, rei de Judá. Ele disse ao povo de Judá: ‘Assim diz o S O monte Sião será lavrado como um campo aberto; Jerusalém será transformada em ruínas. Mato cobrirá o monte onde hoje está o templo’.
19 Did Judah’s King Hezekiah and all the people of Judah put Micah to death? No! Hezekiah feared the Lord and sought the Lord’s favor. So the Lord changed his plan about the disaster he intended to bring on them. But we are about to bring a bigger disaster on ourselves.”
19 Acaso o rei Ezequias e o povo o mataram porque ele disse isso? Não, mas temeram o S enhor e lhe suplicaram por misericórdia. Então o S enhor voltou atrás e não enviou a calamidade que havia pronunciado contra eles. Estamos prestes a fazer grande mal a nós mesmos”.
20 There was another man prophesying in the name of the Lord. His name was Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath Jearim. He prophesied against this city and this land as Jeremiah did.
20 Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, também profetizava nessa época em nome do S enhor . E, como Jeremias, previu a mesma calamidade sobre a cidade e a nação.
21 When King Jehoiakim and all his personal troops and officials heard what Uriah said, the king wanted to put him to death. But Uriah heard about it and fled in fear to Egypt.
21 Quando o rei Jeoaquim, os comandantes do exército e os oficiais ouviram o que Urias disse, o rei planejou matá-lo. Urias, porém, soube do plano e, com medo, fugiu para o Egito.
22 King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan (son of Achbor) and other soldiers along with him.
22 Então o rei Jeoaquim enviou Elnatã, filho de Acbor, e outros homens ao Egito para capturar Urias.
23 They brought Uriah from Egypt and took him to King Jehoiakim. The king executed Uriah and threw his body into the burial ground for the common people.
23 Eles o prenderam e o levaram de volta ao rei Jeoaquim. O rei matou Urias com uma espada e mandou sepultá-lo numa vala comum.
24 Ahikam, son of Shaphan, supported Jeremiah. So Jeremiah was not handed over to the people to be put to death.
24 Apesar disso, Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias e convenceu o tribunal a não o entregar à multidão para ser morto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.