Jeremias 18

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Lord spoke his word to Jeremiah. He said,
1 O Senhor Deus me disse:
2 “Go to the potter’s house. There I will give you my message.”
2 — Desça até a casa onde fazem potes de barro, e lá eu lhe darei a minha mensagem.
3 I went to the potter’s house, and he was working there at his wheel.
3 Então eu fui e encontrei o oleiro trabalhando com o barro sobre a roda de madeira.
4 Whenever a clay pot he was working on was ruined, he would rework it into a new clay pot the way he wanted to make it.
4 Quando o pote que o oleiro estava fazendo não ficava bom, ele pegava o barro e fazia outro, conforme queria.
5 The Lord spoke his word to me. The Lord asked,
5 Aí o Senhor me disse:
6 “Nation of Israel, can’t I do with you as this potter does with clay? Nation of Israel, you are like the clay in the potter’s hands.
6 — Será que eu não posso fazer com o povo de Israel o mesmo que o oleiro faz com o barro? Vocês estão nas minhas mãos assim como o barro está nas mãos do oleiro. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
7 “At one time I may threaten to tear up, break down, and destroy a nation or a kingdom.
7 Em qualquer momento, posso dizer que vou arrancar, derrubar ou destruir qualquer nação ou reino.
8 But suppose the nation that I threatened turns away from doing wrong. Then I will change my plans about the disaster I planned to do to it.
8 Mas, se essa nação ou esse reino abandonar a sua maldade, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
9 “At another time I may promise to build and plant a nation or a kingdom.
9 Mas eu também posso dizer que vou fundar ou construir qualquer nação ou reino.
10 But suppose that nation does what I consider evil and doesn’t obey me. Then I will change my plans about the good that I promised to do to it.
10 Mas, se essa nação fizer o que é mau e não me obedecer, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
11 “Now say to the people of Judah and to those who live in Jerusalem, ‘This is what the Lord says: I’m going to prepare a disaster and make plans against you. Turn from your evil ways, change your lives, and do good.’
11 Portanto, Jeremias, diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém que estou fazendo planos contra eles e me preparando para castigá-los. Diga que deixem de fazer o que é mau e que melhorem a sua maneira de viver e de agir.
12 “But they will answer, ‘It’s useless! We’ll live the way we want to. We’ll go our own stubborn, evil ways.’
12 Eles vão responder: “Não adianta; nós vamos seguir os nossos planos. Todos nós vamos agir de acordo com a teimosia e a maldade do nosso coração.”
13 “This is what the Lord says:
13 “Portanto, eu, o Senhor , digo: Perguntem a todas as nações se, por acaso, já houve alguma coisa igual. O povo de Israel fez uma coisa horrível!
14 The rocky slopes of Lebanon are never without snow.
14 Será que alguma vez deixou de haver neve nas altas rochas dos montes Líbanos? Por acaso, secam as suas águas frias que correm montanha abaixo?
15 But my people have forgotten me.
15 Mas o meu povo tem esquecido de mim e queima incenso aos ídolos. No caminho em que deviam andar, eles tropeçam. Não seguem os caminhos antigos, mas vão por atalhos que não estão marcados.
16 Their land will become desolate
16 Eles fizeram desta terra uma coisa horrorosa, que será desprezada para sempre. Todos os que passarem ficarão espantados e balançarão a cabeça.
17 Like the east wind I will scatter them in front of the enemy.
17 Eu espalharei o meu povo diante dos inimigos, como o pó que é soprado pelo vento leste. Virarei as costas para eles e não os ajudarei quando a desgraça chegar.”
18 Then they said, “Let’s plot against Jeremiah, because the teachings of the priests, the advice of wise people, and the word of the prophets won’t disappear. Accuse him! Pay no attention to anything he says.”
18 Aí o povo disse: — Vamos dar um jeito de nos livrarmos de Jeremias! Pois sempre haverá sacerdotes para nos ensinar, sábios para nos dar conselhos e
19 Pay attention to me, O Lord,
19 Então eu orei assim: — Ó
20 Good should not be paid back with evil.
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? No entanto, eles cavaram um buraco para que eu caia nele. Lembra que fui falar contigo em favor deles, pedindo que não fizesses nada contra eles enquanto estavas irado .
21 Now, hand their children over to famine.
21 Mas, agora, ó Deus, deixa que os filhos deles morram de fome ou que sejam mortos na guerra. Que as mulheres percam os seus maridos e filhos, que os homens morram de doenças, e que os moços sejam mortos na guerra!
22 Make them cry out from their homes
22 Manda que uma quadrilha ataque de surpresa as suas casas e que eles gritem de medo. Pois cavaram um buraco para eu cair nele e armaram armadilhas para me pegar.
23 But you, O Lord, know that they plan to kill me.
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que eles fizeram para me matar. Não perdoes a maldade deles; não apagues o seu pecado. Joga-os no chão, derrotados. Trata-os assim enquanto estás irado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.