Jeremias 13
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 This is what the Lord said to me: “Buy a linen belt. Put it around your waist. Don’t let it get wet.”
1 Assim me disse o SENHOR: Vai e compra para ti um cinto de linho, e coloque-o sobre teus lombos, e não o coloque em água.
2 So I bought the belt, as the Lord had told me, and put it around my waist.
2 Então eu comprei um cinto conforme a palavra do SENHOR, e o coloquei sobre meus lombos.
3 The Lord spoke his word to me again. He said,
3 E a palavra do SENHOR veio até mim pela segunda vez, dizendo:
4 “Take the belt that you bought, the one you’re wearing. Go to the Euphrates River, and bury it there in a crack in the rocks.”
4 Toma o cinto que compraste, que está sobre teus lombos, e levanta-te e vai ao Eufrates, e esconde-o lá em um buraco da rocha.
5 So I went and buried it by the Euphrates, as the Lord had told me.
5 Então eu fui, e o escondi próximo ao Eufrates, como o SENHOR me ordenou.
6 After many days the Lord said to me, “Go to the Euphrates, and get the belt from where I told you to bury it.”
6 E aconteceu que, depois de muitos dias, que o SENHOR disse para mim: Levanta-te e vai ao Eufrates, e toma dali o cinto que te ordenei esconder ali.
7 So I went back to the Euphrates and dug it up. I got the belt from where I had buried it. Now the belt was ruined. It was good for nothing.
7 Então eu fui ao Eufrates, e cavei, e tomei o cinto do lugar onde eu o tinha escondido. E, eis que o cinto estava desfigurado, para nenhuma utilidade ele era proveitoso.
8 Then the Lord spoke his word to me. He said,
8 Então a palavra do SENHOR veio até mim, dizendo:
9 “This is what the Lord says: This is how I will destroy Judah’s arrogance and Jerusalem’s extreme arrogance.
9 Assim diz o SENHOR. Deste modo irei eu desfigurar o orgulho de Judá, e o grande orgulho de Jerusalém.
10 These wicked people refuse to listen to me. They go their own stubborn ways and follow other gods in order to serve them and worship them. They are like this good-for-nothing belt.
10 Este povo malvado, que se recusa a ouvir minhas palavras, que anda na imaginação do seu coração, e anda após outros deuses, para servi-los e para adorá-los, serão precisamente como este cinto, que para nada presta.
11 As a belt clings to a person’s waist, so I have made the entire nation of Israel and the entire nation of Judah cling to me,” declares the Lord. “I did this so that they would be my people and bring fame, praise, and honor to me. However, they wouldn’t listen.
11 Pois como o cinto se adere aos lombos de um homem, assim eu fiz aderir-se a mim, a casa inteira de Israel e a casa inteira de Judá, diz o SENHOR, para que eles pudessem ser para mim por um povo, e por um nome, e por um louvor, e por uma glória. Porém eles não deram ouvidos.
12 “Give this message to them, ‘This is what the Lord God of Israel says: Every bottle will be filled with wine.’ Then they will say to you, ‘We know that every bottle will be filled with wine.’
12 Portanto tu lhes falarás esta palavra: Assim diz o SENHOR Deus de Israel. Toda garrafa será preenchida com vinho. E eles te dirão: Não sabemos nós certamente que toda garrafa será preenchida com vinho?
13 Say to them, ‘This is what the Lord says: I’m going to make everyone who lives in this land drunk. The kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all those who live in Jerusalem will become drunk.
13 Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR. Eis que eu encherei de embriaguez a todos os habitantes desta terra, mesmo os reis que se assentam sobre o trono de Davi, e os sacerdotes, e os profetas, e todos os habitantes de Jerusalém.
14 Then I will smash them like bottles against each other. I will smash parents and children together, declares the Lord. I will have no pity, mercy, or compassion when I destroy them.’ ”
14 E eu os arremessarei violentamente um contra o outro, até os pais e os filhos juntamente, diz o SENHOR, e não terei piedade, nem pouparei, nem terei misericórdia, porém os destruirei.
15 Listen, and pay attention!
15 Escutai, e dai ouvido. Não sejais orgulhosos, pois o SENHOR falou.
16 Honor the Lord your God before it gets dark,
16 Dai glória ao SENHOR vosso Deus, antes que venha escuridão, e antes de vossos pés tropeçarem sobre os montes escuros, e antes que ao procurar por luz, ele a transforme em sombra de morte, e a torne em densa escuridão.
17 If you won’t listen,
17 Porém se vós não ouvirdes isto, minha alma irá chorar em esconderijos por causa do vosso orgulho, e meu olho chorará dolorosamente, e se desfará em lágrimas, porque o rebanho do SENHOR foi levado cativo.
18 Say to the king and his mother,
18 Dize ao rei e à rainha: Humilhai-vos, assentai; pois vossos principados irão vir abaixo, até a coroa de vossa glória.
19 The cities in the Negev will be locked up,
19 As cidades do sul serão trancadas, e ninguém as abrirá. Todo Judá será levado cativo, sim, ele será inteiramente levado cativo.
20 Look up, and see those who are coming from the north.
20 Erguei vossos olhos e observai aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que te foi dado, teu lindo rebanho?
21 What will you say
21 O que tu dirás quando ele vier te punir? Pois tu mesmo os ensinaste a ser capitães e chefes sobre ti. Não te tomarão as tristezas, como uma mulher em trabalho de parto?
22 If you ask yourself,
22 E se tu disseres em teu coração, por que razão vêm estas coisas sobre mim? Por causa da imensidão de tua iniquidade são as tuas saias expostas, e teus calcanhares desnudados.
23 Can Ethiopians change the color of their skin
23 Pode o etíope mudar a sua pele ou o leopardo as suas manchas? Então podeis vós também fazer o bem, acostumados que estais a fazer o mal.
24 “I will scatter you like straw that is blown away by a desert wind.
24 Portanto eu os espalharei como o restolho que perece pelo vento do deserto.
25 This is your fate, the destiny I have planned for you,”
25 Este é teu quinhão, a porção que te é medida por mim, diz o SENHOR, porque tu esqueceste de mim, e confiaste em falsidade.
26 I will also tear off your clothes,
26 Portanto descobrirei as tuas saias até a tua face, para que tua vergonha possa surgir.
27 I have seen you commit adultery and squeal with delight.
27 Eu vi os teus adultérios, e os teus relinchos, a luxúria da tua prostituição, e tuas abominações sobre as colinas nos campos. Ai de ti, ó Jerusalém! Não te purificarás? Quando será isto?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.