Hebreus 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Melchizedek was king of Salem and priest of the Most High God. He met Abraham and blessed him when Abraham was returning from defeating the kings.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Abraham gave Melchizedek a tenth of everything he had captured.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 No one knows anything about Melchizedek’s father, mother, or ancestors. No one knows when he was born or when he died. Like the Son of God, Melchizedek continues to be a priest forever.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 You can see how important Melchizedek was. Abraham gave him a tenth of what he had captured, even though Abraham was the father of the chosen people.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Moses’ Teachings say that members of the tribe of Levi who become priests must receive a tenth of everything from the people. The priests collect it from their own people, Abraham’s descendants.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Although Melchizedek was not from the tribe of Levi, he received a tenth of everything from Abraham. Then Melchizedek blessed Abraham, who had God’s promises.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 No one can deny that the more important person blesses the less important person.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Priests receive a tenth of everything, but they die. Melchizedek received a tenth of everything, but we are told that he lives.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 We could even say that when Abraham gave Melchizedek a tenth of everything, Levi was giving a tenth of everything. Levi gave, although later his descendants would receive a tenth of everything.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Even though Levi had not yet been born, he was in the body of Abraham when Melchizedek met him.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 The people established the Levitical priesthood based on instructions they received. If the work of the Levitical priests had been perfect, we wouldn’t need to speak about another kind of priest. However, we speak about another kind of priest, a priest like Melchizedek, not a Levitical priest like Aaron.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 When a different kind of priesthood is established, the regulations for those priests are different.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 The priest whom we are talking about was a member of a different tribe. No one from that tribe ever served as a priest at the altar.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Everyone knows that our Lord came from the tribe of Judah. Moses never said anything about priests coming from that tribe.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 The regulations were different. This became clear when a different priest who is like Melchizedek appeared.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 That person is a priest, not because he met human requirements, but because he has power that comes from a life that cannot be destroyed.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 The Scriptures say the following about him: “You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest.”
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 The former requirements are rejected because they are weak and useless.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Moses’ Teachings couldn’t accomplish everything that God required. But we have something else that gives us greater confidence and allows us to approach God.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 None of this happened without an oath. The men from the tribe of Levi may have become priests without an oath,
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 but Jesus became a priest when God took an oath. God said about him, “The Lord has taken an oath and will not change his mind. You are a priest forever.”
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 In this way Jesus has become the guarantee of a better promise.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 There was a long succession of priests because when a priest died he could no longer serve.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 But Jesus lives forever, so he serves as a priest forever.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 That is why he is always able to save those who come to God through him. He can do this because he always lives and intercedes for them.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 We need a chief priest who is holy, innocent, pure, set apart from sinners, and who holds the honored position—the one next to God the Father on the heavenly throne.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 We need a priest who doesn’t have to bring daily sacrifices as those chief priests did. First they brought sacrifices for their own sins, and then they brought sacrifices for the sins of the people. Jesus brought the sacrifice for the sins of the people once and for all when he sacrificed himself.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Moses’ Teachings designated mortals as chief priests even though they had weaknesses. But God’s promise, which came after Moses’ Teachings, designated the Son who forever accomplished everything that God required.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.