Hebreus 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Melchizedek was king of Salem and priest of the Most High God. He met Abraham and blessed him when Abraham was returning from defeating the kings.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Abraham gave Melchizedek a tenth of everything he had captured.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 No one knows anything about Melchizedek’s father, mother, or ancestors. No one knows when he was born or when he died. Like the Son of God, Melchizedek continues to be a priest forever.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 You can see how important Melchizedek was. Abraham gave him a tenth of what he had captured, even though Abraham was the father of the chosen people.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Moses’ Teachings say that members of the tribe of Levi who become priests must receive a tenth of everything from the people. The priests collect it from their own people, Abraham’s descendants.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Although Melchizedek was not from the tribe of Levi, he received a tenth of everything from Abraham. Then Melchizedek blessed Abraham, who had God’s promises.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 No one can deny that the more important person blesses the less important person.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Priests receive a tenth of everything, but they die. Melchizedek received a tenth of everything, but we are told that he lives.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 We could even say that when Abraham gave Melchizedek a tenth of everything, Levi was giving a tenth of everything. Levi gave, although later his descendants would receive a tenth of everything.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Even though Levi had not yet been born, he was in the body of Abraham when Melchizedek met him.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 The people established the Levitical priesthood based on instructions they received. If the work of the Levitical priests had been perfect, we wouldn’t need to speak about another kind of priest. However, we speak about another kind of priest, a priest like Melchizedek, not a Levitical priest like Aaron.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 When a different kind of priesthood is established, the regulations for those priests are different.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 The priest whom we are talking about was a member of a different tribe. No one from that tribe ever served as a priest at the altar.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Everyone knows that our Lord came from the tribe of Judah. Moses never said anything about priests coming from that tribe.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 The regulations were different. This became clear when a different priest who is like Melchizedek appeared.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 That person is a priest, not because he met human requirements, but because he has power that comes from a life that cannot be destroyed.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 The Scriptures say the following about him: “You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest.”
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 The former requirements are rejected because they are weak and useless.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Moses’ Teachings couldn’t accomplish everything that God required. But we have something else that gives us greater confidence and allows us to approach God.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 None of this happened without an oath. The men from the tribe of Levi may have become priests without an oath,
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 but Jesus became a priest when God took an oath. God said about him, “The Lord has taken an oath and will not change his mind. You are a priest forever.”
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 In this way Jesus has become the guarantee of a better promise.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 There was a long succession of priests because when a priest died he could no longer serve.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 But Jesus lives forever, so he serves as a priest forever.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 That is why he is always able to save those who come to God through him. He can do this because he always lives and intercedes for them.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 We need a chief priest who is holy, innocent, pure, set apart from sinners, and who holds the honored position—the one next to God the Father on the heavenly throne.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 We need a priest who doesn’t have to bring daily sacrifices as those chief priests did. First they brought sacrifices for their own sins, and then they brought sacrifices for the sins of the people. Jesus brought the sacrifice for the sins of the people once and for all when he sacrificed himself.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Moses’ Teachings designated mortals as chief priests even though they had weaknesses. But God’s promise, which came after Moses’ Teachings, designated the Son who forever accomplished everything that God required.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.