Hebreus 6
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 With this in mind, we should stop going over the elementary truths about Christ and move on to topics for more mature people. We shouldn’t repeat the basics about turning away from the useless things we did and the basics about faith in God.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 We shouldn’t repeat the basic teachings about such things as baptisms, setting people apart for holy tasks, dead people coming back to life, and eternal judgment.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 If God permits, we will do this.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Some people once had God’s light. They experienced the heavenly gift and shared in the Holy Spirit.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 They experienced the goodness of God’s word and the powers of the world to come.
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Yet, they have deserted ⌞Christ⌟. They are crucifying the Son of God again and publicly disgracing him. Therefore, they cannot be led a second time to God.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 God blesses the earth. So rain often falls on it, and it produces useful crops for farmers.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 However, if the earth produces thorns and thistles, it is worthless and in danger of being cursed. In the end it will be burned.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Dear friends, even though we say these things, we are still convinced that better things are in store for you and that they will save you.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 God is fair. He won’t forget what you’ve done or the love you’ve shown for him. You helped his holy people, and you continue to help them.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 We want each of you to prove that you’re working hard so that you will remain confident until the end.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Then, instead of being lazy, you will imitate those who are receiving the promises through faith and patience.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 God made a promise to Abraham. Since he had no one greater on whom to base his oath, he based it on himself.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 He said, “I will certainly bless you and give you many descendants.”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 So Abraham received what God promised because he waited patiently for it.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 When people take oaths, they base their oaths on someone greater than themselves. Their oaths guarantee what they say and end all arguments.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 God wouldn’t change his plan. He wanted to make this perfectly clear to those who would receive his promise, so he took an oath.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 God did this so that we would be encouraged. God cannot lie when he takes an oath or makes a promise. These two things can never be changed. Those of us who have taken refuge in him hold on to the confidence we have been given.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 We have this confidence as a sure and strong anchor for our lives. This confidence goes into the ⌞holy⌟ place behind the curtain
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 where Jesus went before us on our behalf. He has become the chief priest forever in the way Melchizedek was a priest.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.