Hebreus 6

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 With this in mind, we should stop going over the elementary truths about Christ and move on to topics for more mature people. We shouldn’t repeat the basics about turning away from the useless things we did and the basics about faith in God.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 We shouldn’t repeat the basic teachings about such things as baptisms, setting people apart for holy tasks, dead people coming back to life, and eternal judgment.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 If God permits, we will do this.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Some people once had God’s light. They experienced the heavenly gift and shared in the Holy Spirit.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 They experienced the goodness of God’s word and the powers of the world to come.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Yet, they have deserted ⌞Christ⌟. They are crucifying the Son of God again and publicly disgracing him. Therefore, they cannot be led a second time to God.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 God blesses the earth. So rain often falls on it, and it produces useful crops for farmers.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 However, if the earth produces thorns and thistles, it is worthless and in danger of being cursed. In the end it will be burned.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Dear friends, even though we say these things, we are still convinced that better things are in store for you and that they will save you.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 God is fair. He won’t forget what you’ve done or the love you’ve shown for him. You helped his holy people, and you continue to help them.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 We want each of you to prove that you’re working hard so that you will remain confident until the end.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Then, instead of being lazy, you will imitate those who are receiving the promises through faith and patience.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 God made a promise to Abraham. Since he had no one greater on whom to base his oath, he based it on himself.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 He said, “I will certainly bless you and give you many descendants.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 So Abraham received what God promised because he waited patiently for it.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 When people take oaths, they base their oaths on someone greater than themselves. Their oaths guarantee what they say and end all arguments.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 God wouldn’t change his plan. He wanted to make this perfectly clear to those who would receive his promise, so he took an oath.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 God did this so that we would be encouraged. God cannot lie when he takes an oath or makes a promise. These two things can never be changed. Those of us who have taken refuge in him hold on to the confidence we have been given.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 We have this confidence as a sure and strong anchor for our lives. This confidence goes into the ⌞holy⌟ place behind the curtain
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 where Jesus went before us on our behalf. He has become the chief priest forever in the way Melchizedek was a priest.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.