Hebreus 13

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Continue to love each other.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Don’t forget to show hospitality to believers you don’t know. By doing this some believers have shown hospitality to angels without being aware of it.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Remember those in prison as if you were in prison with them. Remember those who are mistreated as if you were being mistreated.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Marriage is honorable in every way, so husbands and wives should be faithful to each other. God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Don’t love money. Be happy with what you have because God has said, “I will never abandon you or leave you.”
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 So we can confidently say,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Remember your leaders who have spoken God’s word to you. Think about how their lives turned out, and imitate their faith.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Don’t get carried away by all kinds of unfamiliar teachings. Gaining inner strength from God’s kindness is good for us. This strength does not come from following rules about food, rules that don’t help those who follow them.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Those who serve at the tent have no right to eat what is sacrificed at our altar.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 The chief priest brings the blood of animals into the holy place as an offering for sin. But the bodies of those animals were burned outside the Israelite camp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 That is why Jesus suffered outside the gates of Jerusalem. He suffered to make the people holy with his own blood.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 So we must go to him outside the camp and endure the insults he endured.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 We don’t have a permanent city here on earth, but we are looking for the city that we will have in the future.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Through Jesus we should always bring God a sacrifice of praise, that is, words that acknowledge him.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Don’t forget to do good things for others and to share what you have with them. These are the kinds of sacrifices that please God.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Obey your leaders, and accept their authority. They take care of you because they are responsible for you. Obey them so that they may do this work joyfully and not complain about you. (Causing them to complain would not be to your advantage.)
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Pray for us. We are sure that our consciences are clear because we want to live honorably in every way.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 I especially ask for your prayers so that I may come back to you soon.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 The God of peace brought the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus, back to life through the blood of an eternal promise.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 May this God of peace prepare you to do every good thing he wants. May he work in us through Jesus Christ to do what is pleasing to him. Glory belongs to Jesus Christ forever. Amen.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 I urge you, brothers and sisters, to listen patiently to my encouraging words. I have written you a short letter.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 You know that Timothy, our brother, has been freed. If he comes here soon, both of us will visit you.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Greet all your leaders and all God’s holy people. Those who are with us from Italy greet you.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 May God’s good will be with all of you!
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.