Gênesis 44
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Joseph commanded the man in charge of his house,
1 Depois José deu ordem ao despenseiro de sua casa, dizendo: Enche de mantimento os sacos dos homens, quanto puderem levar, e põe o dinheiro de cada um na boca do seu saco.
2 Then put my silver cup in the youngest brother’s sack along with the money for his grain.” He did what Joseph told him.
2 E a minha taça de prata porás na boca do saco do mais novo, com o dinheiro do seu trigo. Assim fez ele conforme a palavra que José havia dito.
3 At dawn the men were sent on their way with their donkeys.
3 Logo que veio a luz da manhã, foram despedidos os homens, eles com os seus jumentos.
4 They had not gone far from the city when Joseph said to the man in charge of his house, “Go after those men at once, and when you catch up with them, say to them, ‘Why have you paid me back with evil when I was good to you?
4 Havendo eles saído da cidade, mas não se tendo distanciado muito, disse José ao seu despenseiro: Levanta-te e segue os homens; e, alcançando-os, dize-lhes: Por que tornastes o mal pelo bem?
5 Isn’t this the cup that my master drinks from and that he uses for telling the future? What you have done is evil!’ ”
5 Não é esta a taça por que bebe meu senhor, e de que se serve para adivinhar? Fizestes mal no que fizestes.
6 When he caught up with them, he repeated these words to them.
6 Então ele, tendo-os alcançado, lhes falou essas mesmas palavras.
7 They answered him, “Sir, how can you say such things? We would never think of doing anything like that!
7 Responderam-lhe eles: Por que falo meu senhor tais palavras? Longe estejam teus servos de fazerem semelhante coisa.
8 We brought the money we found in our sacks back from Canaan. So why would we steal any silver or gold from your master’s house?
8 Eis que o dinheiro, que achamos nas bocas dos nossos sacos, to tornamos a trazer desde a terra de Canaã; como, pois, furtaríamos da casa do teu senhor prata ou ouro?
9 If one of us has it, he will die, and the rest of us will become your slaves.”
9 Aquele dos teus servos com quem a taça for encontrada, morra; e ainda nós seremos escravos do meu senhor.
10 “I agree,” he said. “We’ll do what you’ve said. The man who has the cup will be my slave, and the rest of you can go free.”
10 Ao que disse ele: Seja conforme as vossas palavras; aquele com quem a taça for encontrada será meu escravo; mas vós sereis inocentes.
11 Each one quickly lowered his sack to the ground and opened it.
11 Então eles se apressaram cada um a pôr em terra o seu saco, e cada um a abri-lo.
12 Then the man made a thorough search. He began with the oldest and ended with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack.
12 E o despenseiro buscou, começando pelo maior, e acabando pelo mais novo; e achou-se a taça no saco de Benjamim.
13 When they saw this, they tore their clothes in grief. Then each one loaded his donkey and went back into the city.
13 Então rasgaram os seus vestidos e, tendo cada um carregado o seu jumento, voltaram à cidade.
14 Judah and his brothers arrived at Joseph’s house while Joseph was still there. Immediately, they bowed with their faces touching the ground.
14 E veio Judá com seus irmãos à casa de José, pois ele ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele.
15 Joseph asked them, “What have you done? Don’t you know that a man like me can find things out because he knows the future?”
15 Logo lhes perguntou José: Que ação é esta que praticastes? não sabeis vós que um homem como eu pode, muito bem, adivinhar?
16 “Sir, what can we say to you?” Judah asked. “How else can we explain it? How can we prove we’re innocent? God has uncovered our guilt. Now all of us are your slaves, including the one who had the cup.”
16 Respondeu Judá: Que diremos a meu senhor? que falaremos? e como nos justificaremos? Descobriu Deus a iniqüidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto nós como aquele em cuja mão foi achada a taça.
17 But Joseph said, “I would never think of doing that! Only the man who had the cup will be my slave. The rest of you can go back to your father in peace.”
17 Disse José: Longe esteja eu de fazer isto; o homem em cuja mão a taça foi achada, aquele será meu servo; porém, quanto a vós, subi em paz para vosso pai.
18 Then Judah went up to Joseph and said, “Please, sir, let me speak openly with you. Don’t be angry with me, although you are equal to Pharaoh.
18 Então Judá se chegou a ele, e disse: Ai! senhor meu, deixa, peço-te, o teu servo dizer uma palavra aos ouvidos de meu senhor; e não se acenda a tua ira contra o teu servo; porque tu és como Faraó.
19 Sir, you asked us, ‘Do you have a father or a brother?’
19 Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão?
20 We answered, ‘We have a father who is old and a younger brother born to him when he was already old. The boy’s brother is dead, so he’s the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’
20 E respondemos a meu senhor: Temos pai, já velho, e há um filho da sua velhice, um menino pequeno; o irmão deste é morto, e ele ficou o único de sua mãe; e seu pai o ama.
21 “Then you said to us, ‘Bring him here to me so that I can see him myself.’
21 Então tu disseste a teus servos: Trazei-mo, para que eu ponha os olhos sobre ele.
22 We replied, ‘The boy can’t leave his father. If the boy leaves him, his father will die.’
22 E quando respondemos a meu senhor: O menino não pode deixar o seu pai; pois se ele deixasse o seu pai, este morreria;
23 Then you told us, ‘If your youngest brother doesn’t come here with you, you will never be allowed to see me again.’
23 replicaste a teus servos: A menos que desça convosco vosso irmão mais novo, nunca mais vereis a minha face.
24 When we went back to our father, we told him what you had said.
24 Então subimos a teu servo, meu pai, e lhe contamos as palavras de meu senhor.
25 “Then our father said, ‘Go back and buy us a little more food.’
25 Depois disse nosso pai: Tornai, comprai-nos um pouco de mantimento;
26 We answered, ‘We can’t go back. We can only go back if our youngest brother is with us. The man won’t see us unless our youngest brother is with us.’
26 e lhe respondemos: Não podemos descer; mas, se nosso irmão menor for conosco, desceremos; pois não podemos ver a face do homem, se nosso irmão menor não estiver conosco.
27 “Then our father said to us, ‘You know that my wife ⌞Rachel⌟ gave me two sons.
27 Então nos disse teu servo, meu pai: Vós sabeis que minha mulher me deu dois filhos;
28 One is gone, and I said, “He must have been torn to pieces!” I haven’t seen him since.
28 um saiu de minha casa e eu disse: certamente foi despedaçado, e não o tenho visto mais;
29 If you take this one away from me too and anything happens to him, you’ll drive this gray-haired old man to his grave.’
29 se também me tirardes a este, e lhe acontecer algum desastre, fareis descer as minhas cãs com tristeza ao Seol.
30 “Our father’s life is wrapped up with the boy’s life. If I come ⌞home⌟ without the boy
30 Agora, pois, se eu for ter com o teu servo, meu pai, e o menino não estiver conosco, como a sua alma está ligada com a alma dele,
31 and he sees that the boy isn’t ⌞with me⌟, he’ll die. The grief would drive our gray-haired old father to his grave.
31 acontecerá que, vendo ele que o menino ali não está, morrerá; e teus servos farão descer as cãs de teu servo, nosso pai com tristeza ao Seol.
32 “I guaranteed my father that the boy would come back. I said, ‘If I don’t bring him back to you, then you can blame me the rest of my life, Father.’
32 Porque teu servo se deu como fiador pelo menino para com meu pai, dizendo: Se eu to não trouxer de volta, serei culpado, para com meu pai para sempre.
33 Sir, please let me stay and be your slave in the boy’s place, and let the boy go back with his brothers.
33 Agora, pois, fique teu servo em lugar do menino como escravo de meu senhor, e que suba o menino com seus irmãos.
34 How could I go back to my father if the boy isn’t with me? I couldn’t bear to see my father’s misery!”
34 Porque, como subirei eu a meu pai, se o menino não for comigo? para que não veja eu o mal que sobrevirá a meu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.