Gênesis 42
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 When Jacob found out that grain was for sale in Egypt, he said to his sons, “Why do you keep looking at each other?
1 Quando Jacó soube que no Egito havia cereais, disse a seus filhos: “Por que vocês estão aí parados, olhando uns para os outros?
2 I’ve heard there’s grain for sale in Egypt. Go there and buy some for us so that we won’t starve to death.”
2 Ouvi dizer que há cereais no Egito. Desçam até lá e comprem cereais em quantidade suficiente para nos mantermos vivos. Do contrário, morreremos”.
3 Ten of Joseph’s brothers went to buy grain in Egypt.
3 Então os dez irmãos mais velhos de José desceram ao Egito para comprar cereais.
4 Jacob wouldn’t send Joseph’s brother Benjamin with the other brothers, because he was afraid that something would happen to him.
4 Mas Jacó não deixou Benjamim, o irmão mais novo de José, ir com eles, pois tinha medo de que algum mal lhe acontecesse.
5 Israel’s sons left with the others who were going to buy grain, because there was also famine in Canaan.
5 Os filhos de Jacó chegaram ao Egito junto com outros para comprar mantimentos, porque também havia fome em Canaã.
6 As governor of the country, Joseph was selling grain to everyone. So when Joseph’s brothers arrived, they bowed in front of him with their faces touching the ground.
6 Uma vez que José era governador do Egito e o encarregado de vender cereais a todos, foi a ele que seus irmãos se dirigiram. Quando chegaram, curvaram-se diante dele com o rosto no chão.
7 As soon as Joseph saw his brothers, he recognized them. But he acted as if he didn’t know them and spoke harshly to them. “Where did you come from?” he asked them.
7 José reconheceu os irmãos de imediato, mas fingiu não saber quem eram e lhes perguntou com aspereza: “De onde vocês vêm?”. “Da terra de Canaã”, responderam eles. “Viemos comprar mantimentos.”
8 Even though Joseph recognized his brothers, they didn’t recognize him.
8 Embora José tivesse reconhecido seus irmãos, eles não o reconheceram.
9 Then he remembered the dreams he once had about them. “You’re spies!” he said to them, “And you’ve come to find out where our country is unprotected.”
9 José se lembrou dos sonhos que tivera a respeito deles muitos anos antes e lhes disse: “Vocês são espiões! Vieram para descobrir os pontos fracos de nossa terra”.
10 “No, sir!” they answered him. “We’ve come to buy food.
10 “Não, meu senhor!”, responderam eles. “Seus servos vieram apenas para comprar mantimentos.
11 We’re all sons of one man. We’re honest men, not spies.”
11 Somos todos irmãos, membros da mesma família. Somos homens honestos, meu senhor, e não espiões!”
12 He said to them, “No! You’ve come to find out where our country is unprotected.”
12 Mas José insistiu: “São espiões, sim! Vieram para descobrir os pontos fracos de nossa terra”.
13 They answered him, “We were 12 brothers, sons of one man in Canaan. The youngest brother stayed with our father, and the other one is no longer with us.”
13 Eles disseram: “Senhor, na verdade, nós, seus servos, éramos doze irmãos, todos filhos de um homem que vive na terra de Canaã. Nosso irmão mais novo está em casa com o pai, e um de nossos irmãos já não está conosco.”
14 “It’s just as I told you,” Joseph said to them. “You’re spies!
14 José, porém, continuou a insistir: “Como eu disse, vocês são espiões!
15 This is how you’ll be tested: I solemnly swear, as surely as Pharaoh lives, that you won’t leave this place unless your youngest brother comes here.
15 Mas há uma forma de verificar sua história. Juro pela vida do faraó que vocês só deixarão o Egito quando seu irmão mais novo vier para cá.
16 One of you must be sent to get your brother while the rest of you stay in prison. We’ll see if you’re telling the truth. If not, I solemnly swear, as surely as Pharaoh lives, you are spies!”
16 Um de vocês deve buscá-lo. Os outros ficarão presos aqui. Então veremos se sua história é verdadeira ou não. Pela vida do faraó, se não tiverem um irmão mais novo, saberei com certeza que são espiões”.
17 Then he put them in jail for three days.
17 Então José os colocou na prisão por três dias.
18 On the third day Joseph said to them, “Do this, and you will live. I, too, fear God.
18 No terceiro dia, José lhes disse: “Sou um homem temente a Deus. Façam o que direi e viverão.
19 If you are honest men, you will let one of your brothers stay here in prison. The rest of you will go and take grain back to your starving families.
19 Se são mesmo homens honestos, escolham um de seus irmãos para continuar preso. Os demais podem voltar para casa com cereais para seus parentes que estão passando fome.
20 But you must bring me your youngest brother. This will show that you’ve been telling the truth. Then you won’t die.” So they agreed.
20 Tragam-me, porém, seu irmão mais novo. Com isso, provarão que estão dizendo a verdade e não morrerão”. Eles concordaram e,
21 They said to each other, “We’re surely being punished for what we did to our brother. We saw how troubled he was when he pleaded with us for mercy, but we wouldn’t listen. That’s why we’re in trouble now.”
21 conversando entre si, disseram: “É evidente que estamos sendo castigados por aquilo que fizemos a José tanto tempo atrás. Vimos sua angústia quando ele implorou por sua vida, mas nós o ignoramos. Por isso estamos nesta situação difícil”.
22 Reuben said to them, “Didn’t I tell you not to sin against the boy? But you wouldn’t listen. Now we must pay for this bloodshed.”
22 Rúben disse: “Não lhes falei que não pecassem contra o rapaz? Mas vocês não quiseram me ouvir. Agora, temos de prestar contas pelo sangue dele!”.
23 They didn’t know that Joseph could understand them, because he was speaking through an interpreter.
23 Não sabiam, porém, que José os entendia, pois falava com eles por meio de um intérprete.
24 He stepped away from them to cry. When he could speak to them again, he came back. Then he picked Simeon and had him arrested right in front of their eyes.
24 José se afastou dos irmãos e começou a chorar. Quando se recompôs, voltou a falar com eles. Escolheu Simeão e mandou amarrá-lo diante dos demais.
25 Joseph gave orders to fill their bags with grain. He put each man’s money back into his sack and gave them supplies for their trip. After their bags were filled,
25 Em seguida, José ordenou que seus servos enchessem de cereais os sacos que os irmãos haviam trazido e, em segredo, devolvessem o pagamento, colocando o dinheiro na boca de cada saco. Também mandou que lhes dessem mantimentos para a viagem, e assim fizeram.
26 they loaded their grain on their donkeys and left.
26 Os irmãos colocaram os sacos de cereal sobre seus jumentos e partiram de volta para casa.
27 At the place where they stopped for the night, one of them opened his sack to feed his donkey. His money was right inside his sack.
27 Contudo, quando um deles abriu a bagagem a fim de pegar cereal para seu jumento, encontrou o dinheiro na boca do saco.
28 He said to his brothers, “My money has been put back! It’s right here in my sack!”
28 “Vejam só!”, exclamou para seus irmãos. “Devolveram meu dinheiro; está aqui no saco!” O coração deles desfaleceu e, tremendo, disseram uns aos outros: “O que Deus fez conosco?”.
29 When they came to their father Jacob in Canaan, they told him all that had happened to them. They said,
29 Quando os irmãos chegaram à casa de Jacó, seu pai, na terra de Canaã, relataram-lhe tudo que havia acontecido com eles.
30 “The governor of that land spoke harshly to us and treated us like spies.
30 Disseram: “O homem que governa o país falou conosco asperamente e nos acusou de sermos espiões em sua terra,
31 But we said to him, ‘We’re honest men, not spies.
31 mas nós lhe garantimos: ‘Somos homens honestos, e não espiões.
32 We were 12 brothers, sons of the same father. One is no longer with us. The youngest brother stayed with our father in Canaan.’
32 Somos doze irmãos, filhos do mesmo pai. Um de nossos irmãos já não está conosco, e o mais novo está em casa com nosso pai, na terra de Canaã’.
33 “Then the governor of that land said to us, ‘This is how I’ll know that you’re honest men: Leave one of your brothers with me. Take food for your starving families and go.
33 “Então o homem que governa o país disse: ‘Saberei com certeza se vocês são homens honestos da seguinte forma: deixem um de seus irmãos comigo e voltem para casa levando cereais para seus parentes que estão passando fome.
34 But bring me your youngest brother. Then I’ll know that you’re not spies but honest men. I’ll give your brother back to you, and you’ll be able to move about freely in this country.’ ”
34 Tragam-me, porém, seu irmão mais novo e saberei que são homens honestos, e não espiões. Então eu lhes devolverei seu irmão, e vocês poderão negociar livremente nesta terra’”.
35 As they were emptying their sacks, each man found his bag of money in his sack. When they and their father saw the bags of money, they were frightened.
35 Ao esvaziarem os sacos, viram que dentro de cada um havia uma bolsa com o dinheiro do pagamento pelos cereais. Os irmãos e o pai ficaram apavorados quando viram as bolsas de dinheiro.
36 Their father Jacob said to them, “You’re going to make me lose all my children! Joseph is no longer with us, Simeon is no longer with us, and now you want to take Benjamin. Everything’s against me!”
36 Jacó disse: “Vocês estão tirando meus filhos de mim! José se foi, Simeão não está aqui, e agora querem levar Benjamim também. Tudo está contra mim!”.
37 So Reuben said to his father, “You may put my two sons to death if I don’t bring him back to you. Let me take care of him, and I’ll bring him back to you.”
37 Então Rúben disse ao pai: “Se eu não trouxer Benjamim de volta, o senhor pode matar meus dois filhos. Eu me responsabilizo por ele e prometo trazê-lo de volta”.
38 Jacob replied, “My son will not go with you. His brother is dead, and he’s the only one left. If any harm comes to him on the trip you’re taking, the grief would drive this gray-haired old man to his grave!”
38 Jacó, porém, respondeu: “Meu filho não descerá com vocês. Seu irmão José morreu, e Benjamim é tudo que me resta. Se alguma coisa acontecesse com ele na viagem, vocês me mandariam velho e infeliz para a sepultura”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.