Gênesis 29

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jacob continued on his trip and came to the land in the east.
1 Pôs-se Jacó a caminho e se foi à terra do povo do Oriente.
2 He looked around, and out in a field he saw a well with a large stone over the opening. Three flocks of sheep were lying down near it, because the flocks were watered from that well.
2 Olhou, e eis um poço no campo e três rebanhos de ovelhas deitados junto dele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos; e havia grande pedra que tapava a boca do poço.
3 When all the flocks were gathered there, the stone would be rolled off the opening of the well so that the sheep could be watered. Then the stone would be put back in place over the opening of the well.
3 Ajuntavam-se ali todos os rebanhos, os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a colocá-la no seu devido lugar.
4 Jacob asked some people, “My friends, where are you from?”
4 Perguntou-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? Responderam: Somos de Harã.
5 He asked them, “Do you know Laban, Nahor’s grandson?”
5 Perguntou-lhes: Conheceis a Labão, filho de Naor? Responderam: Conhecemos.
6 “How is he doing?” Jacob asked them.
6 Ele está bom? Perguntou ainda Jacó. Responderam: Está bom. Raquel, sua filha, vem vindo aí com as ovelhas.
7 “It’s still the middle of the day,” he said. “It isn’t time yet to gather the livestock. Water the sheep. Then let them graze.”
7 Então, lhes disse: É ainda pleno dia, não é tempo de se recolherem os rebanhos; dai de beber às ovelhas e ide apascentá-las.
8 They replied, “We can’t until all the flocks are gathered. When the stone is rolled off the opening of the well, we can water the sheep.”
8 Não o podemos, responderam eles, enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos, e seja removida a pedra da boca do poço, e lhes demos de beber.
9 While he was still talking to them, Rachel arrived with her father’s sheep, because she was a shepherd.
9 Falava-lhes ainda, quando chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porque era pastora.
10 Jacob saw Rachel, daughter of his uncle Laban, with his uncle Laban’s sheep. He came forward and rolled the stone off the opening of the well and watered his uncle Laban’s sheep.
10 Tendo visto Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, chegou-se, removeu a pedra da boca do poço e deu de beber ao rebanho de Labão, irmão de sua mãe.
11 Then Jacob kissed Rachel and sobbed loudly.
11 Feito isso, Jacó beijou a Raquel e, erguendo a voz, chorou.
12 When Jacob told Rachel that he was her father’s nephew and that he was Rebekah’s son, she ran and told her father.
12 Então, contou Jacó a Raquel que ele era parente de seu pai, pois era filho de Rebeca; ela correu e o comunicou a seu pai.
13 As soon as Laban heard the news about his sister’s son Jacob, he ran to meet him. He hugged and kissed him and brought him into his home. Then Jacob told Laban all that had happened.
13 Tendo Labão ouvido as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o levou para casa. E contou Jacó a Labão os acontecimentos de sua viagem.
14 Laban said to him, “You are my own flesh and blood.”
14 Disse-lhe Labão: De fato, és meu osso e minha carne. E Jacó, pelo espaço de um mês, permaneceu com ele.
15 Then Laban said to him, “Just because you’re my relative doesn’t mean that you should work for nothing. Tell me what your wages should be.”
15 Depois, disse Labão a Jacó: Acaso, por seres meu parente, irás servir-me de graça? Dize-me, qual será o teu salário?
16 Laban had two daughters. The name of the older one was Leah, and the name of the younger one was Rachel.
16 Ora, Labão tinha duas filhas: Lia, a mais velha, e Raquel, a mais moça.
17 Leah had attractive eyes, but Rachel had a beautiful figure and beautiful features.
17 Lia tinha os olhos baços, porém Raquel era formosa de porte e de semblante.
18 Jacob loved Rachel. So he offered, “I’ll work seven years in return for your younger daughter Rachel.”
18 Jacó amava a Raquel e disse: Sete anos te servirei por tua filha mais moça, Raquel.
19 Laban responded, “It’s better that I give her to you than to any other man. Stay with me.”
19 Respondeu Labão: Melhor é que eu ta dê, em vez de dá-la a outro homem; fica, pois, comigo.
20 Jacob worked seven years in return for Rachel, but the years seemed like only a few days to him because he loved her.
20 Assim, por amor a Raquel, serviu Jacó sete anos; e estes lhe pareceram como poucos dias, pelo muito que a amava.
21 ⌞At the end of the seven years⌟ Jacob said to Laban, “The time is up; give me my wife! I want to sleep with her.”
21 Disse Jacó a Labão: Dá-me minha mulher, pois já venceu o prazo, para que me case com ela.
22 So Laban invited all the people of that place and gave a wedding feast.
22 Reuniu, pois, Labão todos os homens do lugar e deu um banquete.
23 In the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob. Jacob slept with her. When morning came, he realized it was Leah.
23 À noite, conduziu a Lia, sua filha, e a entregou a Jacó. E coabitaram.
24 (Laban had given his slave Zilpah to his daughter Leah as her slave.)
24 (Para serva de Lia, sua filha, deu Labão Zilpa, sua serva.)
25 “What have you done to me?” Jacob asked Laban. “Didn’t I work for you in return for Rachel? Why did you cheat me?”
25 Ao amanhecer, viu que era Lia. Por isso, disse Jacó a Labão: Que é isso que me fizeste? Não te servi eu por amor a Raquel? Por que, pois, me enganaste?
26 Laban answered, “It’s not our custom to give the younger daughter ⌞in marriage⌟ before the older one.
26 Respondeu Labão: Não se faz assim em nossa terra, dar-se a mais nova antes da primogênita.
27 Finish the week of wedding festivities with this daughter. Then we will give you the other one too. But you’ll have to work for me another seven years.”
27 Decorrida a semana desta, dar-te-emos também a outra, pelo trabalho de mais sete anos que ainda me servirás.
28 That’s what Jacob did. He finished the week with Leah. Then Laban gave his daughter Rachel to him as his wife.
28 Concordou Jacó, e se passou a semana desta; então, Labão lhe deu por mulher Raquel, sua filha.
29 (Laban had given his slave Bilhah to his daughter Rachel as her slave.)
29 (Para serva de Raquel, sua filha, deu Labão a sua serva Bila.)
30 Jacob slept with Rachel too. He loved Rachel more than Leah. So he worked for Laban another seven years.
30 E coabitaram. Mas Jacó amava mais a Raquel do que a Lia; e continuou servindo a Labão por outros sete anos.
31 When the Lord saw Leah was unloved, he made it possible for her to have children, but Rachel had none.
31 Vendo o Senhor que Lia era desprezada, fê-la fecunda; ao passo que Raquel era estéril.
32 Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben [Here’s My Son], because she said, “Certainly, the Lord has seen my misery; now my husband will love me!”
32 Concebeu, pois, Lia e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben, pois disse: O Senhor atendeu à minha aflição. Por isso, agora me amará meu marido.
33 She became pregnant again and gave birth to another son. She said, “Certainly, the Lord has heard that I’m unloved, and he also has given me this son.” So she named him Simeon [Hearing].
33 Concebeu outra vez, e deu à luz um filho, e disse: Soube o Senhor que era preterida e me deu mais este; chamou-lhe, pois, Simeão.
34 She became pregnant again and gave birth to another son. She said, “Now at last my husband will become attached to me because I’ve given him three sons.” So she named him Levi [Attached].
34 Outra vez concebeu Lia, e deu à luz um filho, e disse: Agora, desta vez, se unirá mais a mim meu marido, porque lhe dei à luz três filhos; por isso, lhe chamou Levi.
35 She became pregnant again and gave birth to another son. She said, “This time I will praise the Lord.” So she named him Judah [Praise]. Then she stopped having children.
35 De novo concebeu e deu à luz um filho; então, disse: Esta vez louvarei o Senhor . E por isso lhe chamou Judá; e cessou de dar à luz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.