Gênesis 28

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You are not to marry any of the Canaanite women.
1 Isaque chamou a Jacó e, dando-lhe a sua bênção, lhe ordenou, dizendo: Não tomarás esposa dentre as filhas de Canaã.
2 Quick! Go to Paddan Aram. Go to the home of Bethuel, your mother’s father, and get yourself a wife from there from the daughters of your uncle Laban.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma lá por esposa uma das filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 May God Almighty bless you, make you fertile, and increase the number of your descendants so that you will become a community of people.
3 Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça fecundo, e te multiplique para que venhas a ser uma multidão de povos;
4 May he give to you and your descendants the blessing of Abraham so that you may take possession of the land where you are now living, the land that God gave to Abraham.”
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que possuas a terra de tuas peregrinações, concedida por Deus a Abraão.
5 Isaac sent Jacob to Paddan Aram. Jacob went to live with Laban, son of Bethuel the Aramean and brother of Rebekah. She was the mother of Jacob and Esau.
5 Assim, despediu Isaque a Jacó, que se foi a Padã-Arã, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Esau learned that Isaac had blessed Jacob and had sent him away to Paddan Aram to get a wife from there. He learned that Isaac had blessed Jacob and had commanded him not to marry any of the Canaanite women.
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó e o enviara a Padã-Arã, para tomar de lá esposa para si; e vendo que, ao abençoá-lo, lhe ordenara, dizendo: Não tomarás mulher dentre as filhas de Canaã;
7 He also learned that Jacob had obeyed his father and mother and had left for Paddan Aram.
7 e vendo, ainda, que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
8 Esau realized that his father Isaac disapproved of Canaanite women.
8 sabedor também de que Isaque, seu pai, não via com bons olhos as filhas de Canaã,
9 So he went to Ishmael and married Mahalath, daughter of Abraham’s son Ishmael and sister of Nebaioth, in addition to the wives he had.
9 foi Esaú à casa de Ismael e, além das mulheres que já possuía, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 Jacob left Beersheba and traveled toward Haran.
10 Partiu Jacó de Berseba e seguiu para Harã.
11 When he came to a certain place, he stopped for the night because the sun had gone down. He took one of the stones from that place, put it under his head, and lay down there.
11 Tendo chegado a certo lugar, ali passou a noite, pois já era sol-posto; tomou uma das pedras do lugar, fê-la seu travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 He had a dream in which he saw a stairway set up on the earth with its top reaching up to heaven. He saw the angels of God going up and coming down on it.
12 E sonhou: Eis posta na terra uma escada cujo topo atingia o céu; e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 The Lord was standing above it, saying, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham and the God of Isaac. I will give the land on which you are lying to you and your descendants.
13 Perto dele estava o Senhor e lhe disse: Eu sou o Senhor , Deus de Abraão, teu pai, e Deus de Isaque. A terra em que agora estás deitado, eu ta darei, a ti e à tua descendência.
14 Your descendants will be like the dust on the earth. You will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. Through you and through your descendant every family on earth will be blessed.
14 A tua descendência será como o pó da terra; estender-te-ás para o Ocidente e para o Oriente, para o Norte e para o Sul. Em ti e na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
15 Remember, I am with you and will watch over you wherever you go. I will also bring you back to this land because I will not leave you until I do what I’ve promised you.”
15 Eis que eu estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei voltar a esta terra, porque te não desampararei, até cumprir eu aquilo que te hei referido.
16 Then Jacob woke up from his sleep and exclaimed, “Certainly, the Lord is in this place, and I didn’t know it!”
16 Despertado Jacó do seu sono, disse: Na verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia.
17 Filled with awe, he said, “How awe-inspiring this place is! Certainly, this is the house of God and the gateway to heaven!”
17 E, temendo, disse: Quão temível é este lugar! É a Casa de Deus, a porta dos céus.
18 Early the next morning Jacob took the stone he had put under his head. He set it up as a marker and poured olive oil on top of it.
18 Tendo-se levantado Jacó, cedo, de madrugada, tomou a pedra que havia posto por travesseiro e a erigiu em coluna, sobre cujo topo entornou azeite.
19 He named that place Bethel [House of God]. Previously, the name of the city was Luz.
19 E ao lugar, cidade que outrora se chamava Luz, deu o nome de Betel.
20 Then Jacob made a vow: “If God will be with me and will watch over me on my trip and give me food to eat and clothes to wear,
20 Fez também Jacó um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa que me vista,
21 and if I return safely to my father’s home, then the Lord will be my God.
21 de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então, o Senhor será o meu Deus;
22 This stone that I have set up as a marker will be the house of God, and I will surely give you a tenth of everything you give me.”
22 e a pedra, que erigi por coluna, será a Casa de Deus; e, de tudo quanto me concederes, certamente eu te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.