Gênesis 15

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Later the Lord spoke his word to Abram in a vision. He said,
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 Abram asked, “Almighty Lord, what will you give me? Since I’m going to die without children, Eliezer of Damascus will inherit my household.
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 You have given me no children, so this member of my household will be my heir.”
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Suddenly, the Lord spoke his word to Abram again. He said, “This man will not be your heir. Your own son will be your heir.”
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 He took Abram outside and said, “Now look up at the sky and count the stars, if you are able to count them.” He also said to him, “That’s how many descendants you will have!”
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Then Abram believed the Lord, and that faith was regarded as the basis of Abram’s approval by the Lord.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Then the Lord said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land so that you will take possession of it.”
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Abram asked, “Almighty Lord, how can I be certain that I will take possession of it?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 He answered Abram, “Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a mourning dove, and a pigeon.”
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 So Abram brought all these animals to him. He cut each of them in half and laid each half opposite the other. However, he did not cut the birds in half.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 When birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 As the sun was just about to set, a deep sleep—a dreadful, deep darkness—came over Abram.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 God said to Abram, “You can know for sure that your descendants will live in a land that is not their own, where they will be slaves, and they will be oppressed for 400 years.
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 But I will punish the nation they serve, and after that they will come out with many possessions.
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 But you will die in peace and be buried at a very old age.
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 In the fourth generation your descendants will come back here, because the sin of the Amorites will not have run its course until then.”
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 The sun had gone down, and it was dark. Suddenly a smoking oven and a flaming torch passed between the animal pieces.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 At that time the Lord made a promise to Abram. He said, “I will give this land to your descendants. This is the land from the river of Egypt to the great river, the Euphrates.
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 It is the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.