Gênesis 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 Later the Lord spoke his word to Abram in a vision. He said,
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 Abram asked, “Almighty Lord, what will you give me? Since I’m going to die without children, Eliezer of Damascus will inherit my household.
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 You have given me no children, so this member of my household will be my heir.”
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Suddenly, the Lord spoke his word to Abram again. He said, “This man will not be your heir. Your own son will be your heir.”
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 He took Abram outside and said, “Now look up at the sky and count the stars, if you are able to count them.” He also said to him, “That’s how many descendants you will have!”
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 Then Abram believed the Lord, and that faith was regarded as the basis of Abram’s approval by the Lord.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 Then the Lord said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land so that you will take possession of it.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 Abram asked, “Almighty Lord, how can I be certain that I will take possession of it?”
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 He answered Abram, “Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a mourning dove, and a pigeon.”
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 So Abram brought all these animals to him. He cut each of them in half and laid each half opposite the other. However, he did not cut the birds in half.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 When birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 As the sun was just about to set, a deep sleep—a dreadful, deep darkness—came over Abram.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 God said to Abram, “You can know for sure that your descendants will live in a land that is not their own, where they will be slaves, and they will be oppressed for 400 years.
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 But I will punish the nation they serve, and after that they will come out with many possessions.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 But you will die in peace and be buried at a very old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 In the fourth generation your descendants will come back here, because the sin of the Amorites will not have run its course until then.”
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 The sun had gone down, and it was dark. Suddenly a smoking oven and a flaming torch passed between the animal pieces.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 At that time the Lord made a promise to Abram. He said, “I will give this land to your descendants. This is the land from the river of Egypt to the great river, the Euphrates.
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 It is the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.