Gênesis 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The Lord said to Abram,
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 I will make you a great nation,
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome, e tu serás uma bênção.
3 I will bless those who bless you,
3 E abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 So Abram left, as the Lord had told him, and Lot went with him. Abram was 75 years old when he left Haran.
4 Assim, partiu Abrão, como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos, quando saiu de Harã.
5 Abram set out for Canaan. He took along his wife Sarai, his nephew Lot, and all the possessions they had accumulated and the servants they had acquired in Haran.
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e toda a sua fazenda, que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e vieram à terra de Canaã.
6 They arrived in Canaan, and Abram traveled through the land to the oak tree belonging to Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam, então, os cananeus na terra.
7 Then the Lord appeared to Abram and said, “I’m going to give this land to your descendants.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
7 E apareceu o Senhor a Abrão e disse: À tua semente darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 He moved on to the hills east of Bethel, and he put up his tent—with Bethel on the west and Ai on the east. He also built an altar to the Lord there and worshiped the Lord.
8 E moveu-se dali para a montanha à banda do oriente de Betel e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 Abram kept moving toward the Negev.
9 Depois, caminhou Abrão dali, seguindo ainda para a banda do Sul.
10 There was a famine in the land. Abram went to Egypt to stay awhile because the famine was severe.
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 When he was about to enter Egypt, Abram said to his wife Sarai, “I know that you’re a beautiful woman.
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 When the Egyptians see you, they’ll say, ‘This is his wife!’ Then they’ll kill me but let you live.
12 e será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é a sua mulher. E matar-me-ão a mim e a ti te guardarão em vida.
13 Please say that you’re my sister. Then everything will be alright for me, and because of you I will live.”
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 When Abram arrived in Egypt, the Egyptians saw how very beautiful his wife was.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 When Pharaoh’s officials saw her, they raved about her to Pharaoh, so Sarai was taken to Pharaoh’s palace.
15 E viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 Everything went well for Abram because of her, and he was given sheep, cattle, donkeys, male and female slaves, and camels.
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, e vacas, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas, e camelos.
17 However, the Lord struck Pharaoh and his household with terrible plagues because of Sarai, Abram’s wife.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó com grandes pragas e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Then Pharaoh called for Abram. “What have you done to me?” he asked. “Why didn’t you tell me that she’s your wife?
18 Então, chamou Faraó a Abrão e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 Why did you say, ‘She’s my sister’ and allow me to take her for my wife? Here’s your wife! Take her and go!”
19 Por que disseste: É minha irmã? De maneira que a houvera tomado por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma- a e vai-te.
20 Pharaoh gave his men orders concerning Abram. They sent Abram away with his wife and everything that he had.
20 E Faraó deu ordens aos seus varões a seu respeito, e acompanharam-no a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.