Filipenses 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now then, brothers and sisters, be joyful in the Lord. It’s no trouble for me to write the same things to you, and it’s for your safety.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Beware of dogs! Beware of those who do evil things. Beware of those who insist on circumcision.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 We are the ⌞true⌟ circumcised people ⌞of God⌟ because we serve God’s Spirit and take pride in Christ Jesus. We don’t place any confidence in physical things,
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 although I could have confidence in my physical qualifications. If anyone else thinks that he can trust in something physical, I can claim even more.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 I was circumcised on the eighth day. I’m a descendant of Israel. I’m from the tribe of Benjamin. I’m a pure-blooded Hebrew. When it comes to following Jewish laws, I was a Pharisee.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 When it comes to being enthusiastic, I was a persecutor of the church. When it comes to winning God’s approval by obeying Jewish laws, I was perfect.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 These things that I once considered valuable, I now consider worthless for Christ.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 It’s far more than that! I consider everything else worthless because I’m much better off knowing Christ Jesus my Lord. It’s because of him that I think of everything as worthless. I threw it all away in order to gain Christ
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 and to have a relationship with him. This means that I didn’t receive God’s approval by obeying his laws. The opposite is true! I have God’s approval through faith in Christ. This is the approval that comes from God and is based on faith
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 that knows Christ. Faith knows the power that his coming back to life gives and what it means to share his suffering. In this way I’m becoming like him in his death,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 with the confidence that I’ll come back to life from the dead.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 It’s not that I’ve already reached the goal or have already completed the course. But I run to win that which Jesus Christ has already won for me.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Brothers and sisters, I can’t consider myself a winner yet. This is what I do: I don’t look back, I lengthen my stride, and
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 I run straight toward the goal to win the prize that God’s heavenly call offers in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Whoever has a mature faith should think this way. And if you think differently, God will show you how to think.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 However, we should be guided by what we have learned so far.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Brothers and sisters, imitate me, and pay attention to those who live by the example we have given you.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 I have often told you, and now tell you with tears in my eyes, that many live as the enemies of the cross of Christ.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 In the end they will be destroyed. Their own emotions are their god, and they take pride in the shameful things they do. Their minds are set on worldly things.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 We, however, are citizens of heaven. We look forward to the Lord Jesus Christ coming from heaven as our Savior.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Through his power to bring everything under his authority, he will change our humble bodies and make them like his glorified body.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.