Filipenses 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now then, brothers and sisters, be joyful in the Lord. It’s no trouble for me to write the same things to you, and it’s for your safety.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Beware of dogs! Beware of those who do evil things. Beware of those who insist on circumcision.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 We are the ⌞true⌟ circumcised people ⌞of God⌟ because we serve God’s Spirit and take pride in Christ Jesus. We don’t place any confidence in physical things,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 although I could have confidence in my physical qualifications. If anyone else thinks that he can trust in something physical, I can claim even more.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 I was circumcised on the eighth day. I’m a descendant of Israel. I’m from the tribe of Benjamin. I’m a pure-blooded Hebrew. When it comes to following Jewish laws, I was a Pharisee.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 When it comes to being enthusiastic, I was a persecutor of the church. When it comes to winning God’s approval by obeying Jewish laws, I was perfect.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 These things that I once considered valuable, I now consider worthless for Christ.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 It’s far more than that! I consider everything else worthless because I’m much better off knowing Christ Jesus my Lord. It’s because of him that I think of everything as worthless. I threw it all away in order to gain Christ
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 and to have a relationship with him. This means that I didn’t receive God’s approval by obeying his laws. The opposite is true! I have God’s approval through faith in Christ. This is the approval that comes from God and is based on faith
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 that knows Christ. Faith knows the power that his coming back to life gives and what it means to share his suffering. In this way I’m becoming like him in his death,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 with the confidence that I’ll come back to life from the dead.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 It’s not that I’ve already reached the goal or have already completed the course. But I run to win that which Jesus Christ has already won for me.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Brothers and sisters, I can’t consider myself a winner yet. This is what I do: I don’t look back, I lengthen my stride, and
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 I run straight toward the goal to win the prize that God’s heavenly call offers in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Whoever has a mature faith should think this way. And if you think differently, God will show you how to think.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 However, we should be guided by what we have learned so far.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Brothers and sisters, imitate me, and pay attention to those who live by the example we have given you.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 I have often told you, and now tell you with tears in my eyes, that many live as the enemies of the cross of Christ.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 In the end they will be destroyed. Their own emotions are their god, and they take pride in the shameful things they do. Their minds are set on worldly things.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 We, however, are citizens of heaven. We look forward to the Lord Jesus Christ coming from heaven as our Savior.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Through his power to bring everything under his authority, he will change our humble bodies and make them like his glorified body.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.