Ezequiel 22

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The Lord spoke his word to me. He said,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Will you judge, son of man? Will you judge the city of murderers? Then tell it about all the disgusting things that it has done.
2 "Filho do homem, você a julgará? Você julgará essa cidade sanguinária? Então confronte-a com todas as suas práticas repugnantes
3 Tell it, ‘This is what the Almighty Lord says: ⌞Jerusalem,⌟ you are the city that murders people who live in you. Your time has come. You dishonor yourself with disgusting idols.
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó cidade que traz condenação sobre si mesma por derramar sangue em seu meio e por se contaminar fazendo ídolos!
4 You are guilty because of the people you have killed. You are dishonored because of the disgusting idols you have made. You have brought an end to your days, and you have come to the end of your years. That is why I will make you a disgrace to the nations and a joke in every land.
4 Você se tornou culpada por causa do sangue que derramou e por ter se contaminado com os ídolos que fez. Você deu cabo dos seus dias, e chegou o fim dos seus anos. Por isso farei de você objeto de zombaria para as nações e motivo de escárnio em todas as terras.
5 Those near and those far away will mock you. Your name will be dishonored, and you will be filled with confusion.
5 Tanto as nações vizinhas como as distantes zombarão de você, ó cidade infame e inquieta!
6 “ ‘See how all the princes of Israel who live in you have used their power to murder people.
6 " ‘Veja como cada um dos príncipes de Israel que aí estão usa o seu poder para derramar sangue.
7 People in you hate their fathers and mothers. They oppress foreigners in you. They oppress orphans and widows in you.
7 Em seu meio eles têm tratado pai e mãe com desprezo, e têm oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
8 You have despised my holy things and dishonored the day to worship me.
8 Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
9 Some of your people slander. They want to kill people. People who live in you eat food sacrificed to idols at the worship sites on the hills, and they sin sexually.
9 Em seu meio há caluniadores, prontas para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos.
10 Men have sex with their father’s wives. They have sex with women when the women are having their periods and are unclean.
10 Em seu meio há aqueles que desonram a cama dos seus pais, e também há aqueles que têm relações com as mulheres nos dias de sua menstruação.
11 Men do disgusting things with their neighbors’ wives. Some men sexually dishonor their daughters-in-law. Other men who live in you have sex with their sisters, their father’s daughters.
11 Um homem comete adultério com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro desonra a sua irmã, filha de seu próprio pai.
12 Other people take bribes to murder people. You collect interest and make excessive profits. You make profits by mistreating your neighbors. You have forgotten me, declares the Almighty Lord.
12 Em seu meio há homens que aceitam suborno para derramar sangue; você empresta visando lucro e a juros e obtém ganhos injustos, extorquindo o próximo. E você se esqueceu de mim; palavra do Soberano Senhor.
13 “ ‘I will use my power against you because of the excessive profits you have made and the murders you have committed.
13 " ‘Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
14 Will you still be brave? Will you remain strong when I deal with you? I, the Lord, have spoken, and I will do it.
14 Será que a sua coragem suportará ou as suas mãos serão fortes para o que eu vou fazer no dia em que eu tratar com você? Eu, o Senhor, falei, e o farei.
15 I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.
15 Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
16 You will be dishonored in the sight of the nations. Then you will know that I am the Lord.’ ”
16 Quando você tiver sido desonrada aos olhos das nações, você saberá que eu sou o Senhor’ ".
17 Then the Lord spoke his word to me. He said,
17 E depois veio a mim esta palavra do Senhor:
18 “Son of man, the people of Israel have become worthless to me. All of them are like copper, tin, iron, and lead in a smelting furnace. They are like the impurities left from silver.
18 "Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
19 This is what the Almighty Lord says: All of you have become worthless. That is why I’m going to gather you in Jerusalem.
19 Por isso assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
20 People gather silver, copper, iron, lead, and tin together in a smelting furnace to melt them with a fiery blast. In the same way, in my anger and fury I will gather you and put you in the city. I will melt you there.
20 Assim como os homens ajuntam prata, cobre, ferro, chumbo e estanho numa fornalha a fim de fundi-los com um sopro, também na minha ira e na minha indignação ajuntarei vocês dentro da cidade e os fundirei.
21 Yes, I will gather you, breathe on you with my fiery anger, and melt you in the city.
21 Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês a minha ira impetuosa, e vocês se derreterão.
22 You will be melted in the city like silver that is melted in a furnace. Then you will know that I, the Lord, have poured out my fury on you.”
22 Assim como a prata se derrete numa fornalha, também vocês se derreterão dentro dela, e vocês saberão que eu, o Senhor, derramei a minha ira sobre vocês’ ".
23 The Lord spoke his word to me. He said,
23 De novo a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
24 “Son of man, tell the city, ‘You are an unclean land that has not had rain during the day of my anger. You have not been made clean.
24 "Filho do homem, diga a esta terra: ‘Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira’.
25 Your princes are like roaring lions who tear their prey into pieces. They eat people and take their treasures and precious belongings. They turn many women into widows.
25 Há nela uma conspiração de seus príncipes como um leão que ruge ao despedaçar sua presa; devoram pessoas, apanham tesouros e coisas preciosas e fazem muitas viúvas.
26 Your priests violate my teachings and dishonor my holy things. They don’t distinguish between what is holy and what is unholy. They don’t teach the difference between what is clean and what is unclean. They ignore the days to worship me. So I am dishonored among the people.
26 Seus sacerdotes cometem violência contra a minha lei e profanam minhas ofertas sagradas; não fazem distinção entre o sagrado e o comum; ensinam que não existe nenhuma diferença entre o puro e o impuro; e fecham os olhos quanto à guarda dos meus sábados, de maneira que sou desonrado no meio deles.
27 Your leaders are like wolves that tear their prey into pieces. They murder and destroy people to make excessive profits.
27 Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
28 Your prophets cover up these things by seeing false visions and by prophesying lies. They say, “This is what the Almighty Lord says.” Yet, the Lord hasn’t spoken.
28 Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano Senhor’, quando o Senhor não falou.
29 The common people oppress and rob others. They do wrong to humble people and to poor people. They oppress foreigners for no reason.
29 O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
30 “ ‘I looked for someone among you who could build walls or stand in front of me by the gaps in the walls to defend the land and keep it from being destroyed. But I couldn’t find anyone.
30 "Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim e em favor da terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nem um só.
31 So I will pour out my anger on you, and with my fiery anger I will consume you. This is because of all the things you have done,’ declares the Almighty Lord.”
31 Por isso derramarei a minha ira sobre eles e os consumirei com o meu grande furor; sofrerão as conseqüências de tudo o que eles fizeram, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.