Ezequiel 22
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 The Lord spoke his word to me. He said,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Will you judge, son of man? Will you judge the city of murderers? Then tell it about all the disgusting things that it has done.
2 — Filho do homem, será que você está pronto para julgar? Está pronto para julgar a cidade sanguinária? Mostre-lhe todas as suas abominações
3 Tell it, ‘This is what the Almighty Lord says: ⌞Jerusalem,⌟ you are the city that murders people who live in you. Your time has come. You dishonor yourself with disgusting idols.
3 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 You are guilty because of the people you have killed. You are dishonored because of the disgusting idols you have made. You have brought an end to your days, and you have come to the end of your years. That is why I will make you a disgrace to the nations and a joke in every land.
4 Você se tornou culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fabricou. Você fez chegar o dia do seu julgamento e o término de seus anos. Por isso, fiz de você objeto de deboche das nações e de zombaria de todas as terras.
5 Those near and those far away will mock you. Your name will be dishonored, and you will be filled with confusion.
5 Tanto as que estão perto como as que estão longe zombarão de você, cidade de má fama, cheia de inquietação.
6 “ ‘See how all the princes of Israel who live in you have used their power to murder people.
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um segundo o seu poder, nada mais intentam, a não ser derramar sangue.
7 People in you hate their fathers and mothers. They oppress foreigners in you. They oppress orphans and widows in you.
7 Em seu meio, desprezam o pai e a mãe, praticam extorsões contra o estrangeiro e são injustos com o órfão e a viúva.
8 You have despised my holy things and dishonored the day to worship me.
8 Você desprezou as minhas coisas santas e profanou os meus sábados.
9 Some of your people slander. They want to kill people. People who live in you eat food sacrificed to idols at the worship sites on the hills, and they sin sexually.
9 Em seu meio há homens que dizem calúnias para derramar sangue. Em seu meio, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade.
10 Men have sex with their father’s wives. They have sex with women when the women are having their periods and are unclean.
10 Em seu meio, homens têm relações com a mulher do próprio pai e abusam da mulher no período da sua menstruação.
11 Men do disgusting things with their neighbors’ wives. Some men sexually dishonor their daughters-in-law. Other men who live in you have sex with their sisters, their father’s daughters.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro abusa da sua irmã, filha de seu pai.
12 Other people take bribes to murder people. You collect interest and make excessive profits. You make profits by mistreating your neighbors. You have forgotten me, declares the Almighty Lord.
12 Em seu meio, aceitam suborno para derramar sangue. Você emprestou com usura e cobrou juros. Você explorou o seu próximo com extorsão. Mas de mim você se esqueceu, diz o Senhor Deus.”
13 “ ‘I will use my power against you because of the excessive profits you have made and the murders you have committed.
13 — “Eis que bato as minhas mãos uma na outra com furor contra a exploração que você praticou e por causa do sangue que foi derramado em seu meio.
14 Will you still be brave? Will you remain strong when I deal with you? I, the Lord, have spoken, and I will do it.
14 Estará firme o seu coração? Estarão fortes as suas mãos, nos dias em que eu vier tratar com você? Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
15 I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.
15 Eu a dispersarei entre as nações, eu a espalharei por outras terras e acabarei com a sua impureza.
16 You will be dishonored in the sight of the nations. Then you will know that I am the Lord.’ ”
16 Você será profanada em si mesma, à vista das nações, e saberá que eu sou o Senhor .”
17 Then the Lord spoke his word to me. He said,
17 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 “Son of man, the people of Israel have become worthless to me. All of them are like copper, tin, iron, and lead in a smelting furnace. They are like the impurities left from silver.
18 — Filho do homem, a casa de Israel se transformou em escória para mim. Todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; eles são a escória da prata.
19 This is what the Almighty Lord says: All of you have become worthless. That is why I’m going to gather you in Jerusalem.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que todos vocês se transformaram em escória, eis que eu os ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 People gather silver, copper, iron, lead, and tin together in a smelting furnace to melt them with a fiery blast. In the same way, in my anger and fury I will gather you and put you in the city. I will melt you there.
20 Como se ajuntam a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim na minha ira e no meu furor eu os ajuntarei, ali os deixarei e fundirei.
21 Yes, I will gather you, breathe on you with my fiery anger, and melt you in the city.
21 Eu os reunirei e assoprarei sobre vocês o fogo do meu furor; e vocês serão fundidos no meio de Jerusalém.
22 You will be melted in the city like silver that is melted in a furnace. Then you will know that I, the Lord, have poured out my fury on you.”
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim vocês serão fundidos no meio dela. E saberão que eu, o Senhor , derramei o meu furor sobre vocês.
23 The Lord spoke his word to me. He said,
23 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
24 “Son of man, tell the city, ‘You are an unclean land that has not had rain during the day of my anger. You have not been made clean.
24 — Filho do homem, diga a essa terra: “Você é terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
25 Your princes are like roaring lions who tear their prey into pieces. They eat people and take their treasures and precious belongings. They turn many women into widows.
25 Há, no meio dela, uma conspiração dos seus profetas. Como um leão que ruge, que arrebata a presa, assim eles devoram pessoas, se apossam de tesouros e coisas preciosas, multiplicam as viúvas no meio dela.
26 Your priests violate my teachings and dishonor my holy things. They don’t distinguish between what is holy and what is unholy. They don’t teach the difference between what is clean and what is unclean. They ignore the days to worship me. So I am dishonored among the people.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei e profanam as minhas coisas santas. Não fazem distinção entre o santo e o profano e não ensinam a diferença entre o puro e o impuro. Não respeitam os meus sábados, e assim sou profanado no meio deles.
27 Your leaders are like wolves that tear their prey into pieces. They murder and destroy people to make excessive profits.
27 Os seus líderes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem vidas e ganharem lucro desonesto.
28 Your prophets cover up these things by seeing false visions and by prophesying lies. They say, “This is what the Almighty Lord says.” Yet, the Lord hasn’t spoken.
28 Os seus profetas cobrem isso com cal, tendo visões falsas e predizendo mentiras. Dizem: ‘Assim diz o Senhor Deus’, sem que o Senhor tenha falado.
29 The common people oppress and rob others. They do wrong to humble people and to poor people. They oppress foreigners for no reason.
29 O povo da terra pratica extorsão e anda roubando. Fazem violência aos pobres e necessitados, e injustamente oprimem os estrangeiros.”
30 “ ‘I looked for someone among you who could build walls or stand in front of me by the gaps in the walls to defend the land and keep it from being destroyed. But I couldn’t find anyone.
30 — “Procurei entre eles um homem que reconstruísse a muralha e se colocasse na brecha diante de mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 So I will pour out my anger on you, and with my fiery anger I will consume you. This is because of all the things you have done,’ declares the Almighty Lord.”
31 Por isso, derramarei sobre eles a minha indignação, e com o fogo do meu furor os consumirei. Farei cair sobre a cabeça deles o castigo que os seus atos merecem”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.