Êxodo 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH
1 Later Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the Lord God of Israel says: Let my people go into the desert to celebrate a festival in my honor.”
1 Depois Moisés e Arão foram falar com o rei do Egito e disseram: — O
2 Pharaoh asked, “Who is the Lord? Why should I obey him and let Israel go? I don’t know the Lord, and I won’t let Israel go.”
2 — Quem é o Senhor ? — perguntou o rei. — Por que devo ouvi-lo e deixar que o povo de Israel vá ao deserto? Eu não conheço o Senhor e não vou deixar que os israelitas saiam daqui.
3 They replied, “The God of the Hebrews has met with us. Please let us travel three days into the desert to offer sacrifices to the Lord our God. If we don’t go, he may kill us with a plague or a war.”
3 Moisés e Arão responderam: — O Deus dos hebreus veio falar conosco. Por isso deixe-nos viajar três dias pelo deserto a fim de oferecermos
4 The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why are you distracting the people from their work? Get back to work!”
4 Aí o rei do Egito disse a Moisés e a Arão: — Por que vocês estão atrapalhando o trabalho do povo? Façam com que aqueles escravos voltem ao trabalho!
5 Then Pharaoh added, “Look how many people there are in the land! Do you want them to quit working?”
5 Ele disse também: — Agora que há tantos israelitas no país, vocês querem que eles deixem de trabalhar?
6 That same day Pharaoh gave these orders to the slave drivers and foremen:
6 Naquele mesmo dia o rei deu aos feitores e aos chefes de turmas a seguinte ordem:
7 “Don’t give the people any more straw to make bricks as you have been doing. Let them gather their own straw,
7 — Daqui em diante vocês não vão mais dar palha ao povo, para fazer tijolos. Que eles mesmos ajuntem a palha.
8 but insist that they make the same number of bricks they were making before. Making fewer bricks will not be acceptable. They’re lazy! That’s why they’re crying, ‘Let us go offer sacrifices to our God.’
8 Mas vocês exijam que eles façam a mesma quantidade de tijolos, nem um tijolo a menos. São uns preguiçosos e é por isso que gritam: “Vamos oferecer sacrifícios ao nosso Deus!”
9 Make the work harder for these people so that they will be too busy to listen to lies.”
9 Façam essa gente trabalhar mais duro ainda e os mantenham ocupados, a fim de que não tenham tempo de ouvir mentiras.
10 The slave drivers and foreman went out and said to them, “This is what Pharaoh says: I’m no longer giving you straw.
10 Então os feitores e os chefes de turmas saíram e foram dizer ao povo o seguinte: — O rei disse que não vai mais fornecer palha a vocês.
11 Get your own straw wherever you can find it, but your work load will not be reduced one bit.”
11 Ele manda que vocês vão ajuntar palha onde puderem achar. Mas terão de continuar fazendo a mesma quantidade de tijolos.
12 So the people scattered all over Egypt to gather stubble for straw.
12 Por isso o povo se espalhou por toda a terra do Egito, ajuntando a palha que sobrava das colheitas.
13 The slave drivers kept hurrying them. They said, “Finish the same amount of work each day, just as when you had straw.”
13 Os feitores forçavam os israelitas a fazer todos os dias a mesma quantidade de tijolos que costumavam fazer quando recebiam palha.
14 Pharaoh’s slave drivers had placed Israelite foremen in charge of the people. The slave drivers beat the foremen and said, “You didn’t finish all the bricks you were ordered to make yesterday or today. Why didn’t you make as many as you used to?”
14 Os feitores batiam nos israelitas chefes de turmas que haviam sido encarregados do trabalho e perguntavam: — Por que vocês não estão fazendo a mesma quantidade de tijolos que faziam antes?
15 Then the Israelite foremen complained to Pharaoh. They asked, “Why are you treating us this way?
15 Então os israelitas chefes de turmas foram se queixar ao rei. Eles disseram: — Por que é que o senhor nos trata assim, nós que somos seus empregados?
16 We’re given no straw, and yet we’re told to make bricks. We’re being beaten, but your men are at fault.”
16 Agora não nos dão mais palha, mas exigem que continuemos fazendo tijolos! Além disso batem em nós; no entanto, os seus feitores é que são os culpados.
17 “You’re lazy! ⌞Just plain⌟ lazy!” Pharaoh answered. “That’s why you keep saying, ‘Let us go offer sacrifices to the Lord.’
17 Mas o rei respondeu: — Vocês são uns preguiçosos e não querem trabalhar. É por isso que estão me pedindo que os deixe ir oferecer sacrifícios a Deus, o
18 Now get back to work! You won’t be given any straw, but you must still make the same number of bricks.”
18 Voltem ao trabalho. Vocês não receberão palha, mas terão de fazer a mesma quantidade de tijolos.
19 The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told, “Don’t make fewer bricks each day than you’re supposed to.”
19 Os israelitas chefes de turmas viram que estavam numa situação difícil, quando lhes foi dito que fizessem todos os dias a mesma quantidade de tijolos que faziam antes.
20 As they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting for them.
20 Depois de falarem com o rei, eles se encontraram com Moisés e Arão, que os estavam esperando,
21 So they said, “May the Lord see what you have done and judge you! You have made Pharaoh and his officials hate us. You have given them an excuse to kill us.”
21 e lhes disseram: — O
22 Moses went back to the Lord and asked, “Why have you brought this trouble on your people? Why did you send me?
22 Moisés falou outra vez com Deus, o Senhor . Ele disse: — Ó Senhor, por que tratas tão mal este povo? Por que me mandaste para cá?
23 Ever since I went to Pharaoh to speak for you, he has treated your people cruelly, and you have done nothing at all to rescue your people.”
23 Pois, desde que vim falar em teu nome com o rei do Egito, ele tem maltratado este povo. E tu não fizeste nada para ajudá-los.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.