Êxodo 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Later Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the Lord God of Israel says: Let my people go into the desert to celebrate a festival in my honor.”
1 E, depois, foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto.
2 Pharaoh asked, “Who is the Lord? Why should I obey him and let Israel go? I don’t know the Lord, and I won’t let Israel go.”
2 Mas Faraó disse: Quem é o Senhor , cuja voz eu ouvirei, para deixar ir Israel? Não conheço o Senhor , nem tampouco deixarei ir Israel.
3 They replied, “The God of the Hebrews has met with us. Please let us travel three days into the desert to offer sacrifices to the Lord our God. If we don’t go, he may kill us with a plague or a war.”
3 E eles disseram: O Deus dos hebreus nos encontrou; portanto, deixa-nos agora ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao Senhor e ele não venha sobre nós com pestilência ou com espada.
4 The king of Egypt said to them, “Moses and Aaron, why are you distracting the people from their work? Get back to work!”
4 Então, disse-lhes o rei do Egito: Moisés e Arão, por que fazeis cessar o povo das suas obras? Ide a vossas cargas.
5 Then Pharaoh added, “Look how many people there are in the land! Do you want them to quit working?”
5 E disse também Faraó: Eis que o povo da terra já é muito, e vós os fazeis abandonar as suas cargas.
6 That same day Pharaoh gave these orders to the slave drivers and foremen:
6 Portanto, deu ordem Faraó naquele mesmo dia aos exatores do povo e aos seus oficiais, dizendo:
7 “Don’t give the people any more straw to make bricks as you have been doing. Let them gather their own straw,
7 Daqui em diante não torneis a dar palha ao povo, para fazer tijolos, como fizestes ontem e anteontem; vão eles mesmos e colham palha para si.
8 but insist that they make the same number of bricks they were making before. Making fewer bricks will not be acceptable. They’re lazy! That’s why they’re crying, ‘Let us go offer sacrifices to our God.’
8 E lhes imporeis a conta dos tijolos que fizeram ontem e anteontem; nada diminuireis dela, porque eles estão ociosos; por isso, clamam, dizendo: Vamos, sacrifiquemos ao nosso Deus.
9 Make the work harder for these people so that they will be too busy to listen to lies.”
9 Agrave-se o serviço sobre estes homens, para que se ocupem nele e não confiem em palavras de mentira.
10 The slave drivers and foreman went out and said to them, “This is what Pharaoh says: I’m no longer giving you straw.
10 Então, saíram os exatores do povo, e seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Eu não vos darei palha;
11 Get your own straw wherever you can find it, but your work load will not be reduced one bit.”
11 ide vós mesmos, e tomai vós palha de onde a achardes; porque nada se diminuirá de vosso serviço.
12 So the people scattered all over Egypt to gather stubble for straw.
12 Então, o povo se espalhou por toda a terra do Egito, a colher restolho em lugar de palha.
13 The slave drivers kept hurrying them. They said, “Finish the same amount of work each day, just as when you had straw.”
13 E os exatores os apertavam, dizendo: Acabai vossa obra, a tarefa de cada dia, como quando havia palha.
14 Pharaoh’s slave drivers had placed Israelite foremen in charge of the people. The slave drivers beat the foremen and said, “You didn’t finish all the bricks you were ordered to make yesterday or today. Why didn’t you make as many as you used to?”
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os exatores de Faraó tinham posto sobre eles, dizendo estes: Por que não acabastes vossa tarefa ontem e hoje, fazendo tijolos como antes?
15 Then the Israelite foremen complained to Pharaoh. They asked, “Why are you treating us this way?
15 Pelo que se foram os oficiais dos filhos de Israel e clamaram a Faraó, dizendo: Por que fazes assim a teus servos?
16 We’re given no straw, and yet we’re told to make bricks. We’re being beaten, but your men are at fault.”
16 Palha não se dá a teus servos, e nos dizem: Fazei tijolos; e eis que teus servos são açoitados; porém o teu povo tem a culpa.
17 “You’re lazy! ⌞Just plain⌟ lazy!” Pharaoh answered. “That’s why you keep saying, ‘Let us go offer sacrifices to the Lord.’
17 Mas ele disse: Vós sois ociosos; vós sois ociosos; por isso, dizeis: Vamos, sacrifiquemos ao Senhor .
18 Now get back to work! You won’t be given any straw, but you must still make the same number of bricks.”
18 Ide, pois, agora, trabalhai; palha, porém, não se vos dará; contudo, dareis a conta dos tijolos.
19 The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told, “Don’t make fewer bricks each day than you’re supposed to.”
19 Então, os oficiais dos filhos de Israel viram-se em aflição, porquanto se dizia: Nada diminuireis de vossos tijolos, da tarefa do dia no seu dia.
20 As they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting for them.
20 E encontraram a Moisés e a Arão, que estavam defronte deles, quando saíram de Faraó.
21 So they said, “May the Lord see what you have done and judge you! You have made Pharaoh and his officials hate us. You have given them an excuse to kill us.”
21 E disseram-lhes: O Senhor atente sobre vós e julgue isso, porquanto fizestes o nosso cheiro repelente diante de Faraó e diante de seus servos, dando-lhes a espada nas mãos, para nos matar.
22 Moses went back to the Lord and asked, “Why have you brought this trouble on your people? Why did you send me?
22 Então, tornou Moisés ao Senhor e disse: Senhor! Por que fizeste mal a este povo? Por que me enviaste?
23 Ever since I went to Pharaoh to speak for you, he has treated your people cruelly, and you have done nothing at all to rescue your people.”
23 Porque, desde que entrei a Faraó para falar em teu nome, ele maltratou a este povo; e, de nenhuma maneira, livraste o teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.