Êxodo 4

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “They will never believe me or listen to me!” Moses protested. “They will say, ‘The Lord didn’t appear to you.’ ”
1 Moisés respondeu: "E se eles não acreditarem em mim nem quiserem me ouvir e disserem: ‘O Senhor não lhe apareceu’? "
2 Then the Lord asked him, “What’s that in your hand?”
2 Então o Senhor lhe perguntou: "Que é isso em sua mão? " "Uma vara", respondeu ele.
3 The Lord said, “Throw it on the ground.”
3 Disse o Senhor: "Jogue-a ao chão". Moisés jogou-a, e ela se transformou numa serpente. Moisés fugiu dela,
4 Then the Lord said to Moses, “Reach out and grab the snake by its tail.” He reached out and grabbed it, and it turned back into a staff as he held it.
4 mas o Senhor lhe disse: "Estenda a mão e pegue-a pela cauda". Moisés estendeu a mão, pegou a serpente e esta se transformou numa vara em sua mão.
5 ⌞The \+nd Lord\+nd* explained,⌟ “This is to convince the people that the Lord God of their ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, appeared to you.”
5 E disse o Senhor: "Isso é para que eles acreditem que o Deus dos seus antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, o Deus de Jacó, apareceu a você".
6 The Lord said to him, “Put your hand inside your shirt.” So Moses did this, and when he took his hand out, it had a skin disease. It looked as ⌞flaky as⌟ snow.
6 Disse-lhe mais o Senhor: "Coloque a mão no peito". Moisés obedeceu e, quando a retirou, ela estava leprosa; parecia neve.
7 “Now put your hand back inside your shirt,” the Lord said. Moses put it back, and when he took it out this time, it was healthy again like the rest of his body.
7 Ordenou-lhe depois: "Agora, coloque de novo a mão no peito". Moisés tornou a pôr a mão no peito e, quando a tirou, ela estava novamente como o restante da sua pele.
8 ⌞Then the \+nd Lord\+nd* said,⌟ “If they won’t believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.
8 Prosseguiu o Senhor: "Se eles não acreditarem em você nem derem atenção ao primeiro sinal miraculoso, acreditarão no segundo.
9 But if they won’t believe these two miraculous signs or listen to you, take some water from the Nile River and pour it on the ground. The water you take from the Nile will turn into blood on the ground.”
9 E se ainda assim não acreditarem nestes dois sinais nem lhe derem ouvidos, tire um pouco de água do Nilo e derrame-a em terra seca. Quando você derramar essa água em terra seca ela se transformará em sangue".
10 Moses said to the Lord, “Please, Lord, I’m not a good speaker. I’ve never been a good speaker, and I’m not now, even though you’ve spoken to me. I speak slowly, and I become tongue-tied easily.”
10 Disse, porém, Moisés ao Senhor: "Ó Senhor! Nunca tive facilidade para falar, nem no passado nem agora que falaste a teu servo. Não consigo falar bem! "
11 The Lord asked him, “Who gave humans their mouths? Who makes humans unable to talk or hear? Who gives them sight or makes them blind? It is I, the Lord!
11 Disse-lhe o Senhor: "Quem deu boca ao homem? Quem o fez surdo ou mudo? Quem lhe concede vista ou o torna cego? Não sou eu, o Senhor?
12 Now go, and I will help you speak and will teach you what to say.”
12 Agora, pois, vá; eu estarei com você, ensinando-lhe o que dizer".
13 But Moses said, “Please, Lord, send someone else.”
13 Respondeu-lhe, porém, Moisés: "Ah Senhor! Peço-te que envies outra pessoa".
14 Then the Lord became angry with Moses and asked, “What about your brother Aaron the Levite? I know he can speak well. He’s already on his way to meet you, and he will be very glad to see you.
14 Então o Senhor se irou com Moisés e lhe disse: "Você não tem o seu irmão Arão, o levita? Eu sei que ele fala bem. Ele já está vindo ao seu encontro e se alegrará ao vê-lo.
15 You will speak to him and tell him what to say. I will help both of you speak, and I will teach you both what to do.
15 Você falará com ele e lhe dirá o que ele deve dizer; eu estarei com vocês quando falarem, e lhes direi o que fazer.
16 Aaron will speak to the people for you. He will be your spokesman, and you will be like God.
16 Assim como Deus fala ao profeta, você falará a seu irmão, e ele será o seu porta-voz diante do povo.
17 Take that shepherd’s staff with you, and use it to do the miraculous signs.”
17 E leve na mão esta vara; com ela você fará os sinais miraculosos".
18 Then Moses went back to his father-in-law Jethro. Moses said to him, “Please let me go back to my own people in Egypt. I would like to see if they’re still alive.”
18 Depois Moisés voltou a Jetro, seu sogro, e lhe disse: "Preciso voltar ao Egito para ver se meus parentes ainda vivem". Jetro lhe respondeu: "Vá em paz! "
19 Now, the Lord had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, because all the men who wanted to kill you are dead.”
19 Ora, o Senhor tinha dito a Moisés, em Midiã: "Volte ao Egito, pois já morreram todos os que procuravam matá-lo".
20 So Moses took his wife and sons, put them on a donkey, and started out for Egypt. He also brought with him the staff God had told him to take.
20 Então Moisés levou sua mulher e seus filhos montados num jumento e partiu de volta ao Egito. Levava na mão a vara de Deus.
21 The Lord said to Moses, “When you get back to Egypt, see that you show Pharaoh all the amazing things that I have given you the power to do. But I will make him stubborn so that he will not let the people go.
21 Disse mais o Senhor a Moisés: "Quando você voltar ao Egito, tenha o cuidado de fazer diante do faraó todas as maravilhas que concedi a você o poder de realizar. Mas eu vou endurecer o coração dele, para não deixar o povo ir.
22 Then tell Pharaoh, ‘This is what the Lord says: Israel is my firstborn son.
22 Depois diga ao faraó que assim diz o Senhor: Israel é o meu primeiro filho,
23 I told you to let my son go so that he may worship me. But you refused to let him go. So now I’m going to kill your firstborn son.’ ”
23 e eu já lhe disse que deixe o meu filho ir para prestar-me culto. Mas você não quis deixá-lo ir; por isso matarei o seu primeiro filho! "
24 Along the way they stopped for the night. The Lord met Moses and tried to kill him.
24 Numa hospedaria ao longo do caminho, o Senhor foi ao encontro de Moisés e procurou matá-lo.
25 Then Zipporah took a flint knife, cut off her son’s foreskin, and touched Moses’ feet ⌞with it⌟. She said, “You are a bridegroom of blood to me!”
25 Mas Zípora pegou uma pedra afiada, cortou o prepúcio de seu filho e tocou os pés de Moisés. E disse: "Você é para mim um marido de sangue! "
26 So the Lord let him alone. It was because of the circumcision that she said at that time, “You are a bridegroom of blood!”
26 Ela disse "marido de sangue", referindo-se à circuncisão. Nessa ocasião o Senhor o deixou.
27 Meanwhile, the Lord had told Aaron to meet Moses in the desert.
27 Então o Senhor disse a Arão: "Vá ao deserto encontrar-se com Moisés". Ele foi, encontrou-se com Moisés no monte de Deus, e o saudou com um beijo.
28 Moses told Aaron everything the Lord had sent him to say and all the miraculous signs the Lord had commanded him to do.
28 Moisés contou a Arão tudo o que o Senhor lhe tinha mandado dizer, e também falou-lhe de todos os sinais miraculosos que lhe havia ordenado realizar.
29 Then Moses and Aaron went ⌞to Egypt⌟ and assembled all the leaders of the people of Israel.
29 Assim Moisés e Arão foram e reuniram todas as autoridades dos israelitas,
30 Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also did the miraculous signs for the people,
30 e Arão lhes contou tudo o que o Senhor dissera a Moisés. Em seguida Moisés também realizou os sinais diante do povo,
31 and the people believed them. When they heard that the Lord was concerned about the people of Israel and that he had seen their misery, they knelt, bowing with their faces touching the ground.
31 e eles creram. Quando o povo soube que o Senhor decidira vir em auxílio deles e tinha visto a sua opressão, curvou-se em adoração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.