Êxodo 33

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then the Lord said to Moses, “You and the people you brought out of Egypt must leave this place. Go to the land I promised to Abraham, Isaac, and Jacob with an oath, saying, ‘I will give it to your descendants.’
1 E disse o SENHOR a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, para a terra que jurei a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dizendo: À tua semente a darei.
2 I will send a Messenger ahead of you, and I will force out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
2 E enviarei um anjo adiante de ti e expulsarei os cananeus, os amorreus, os heteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
3 Go to that land flowing with milk and honey. But I will not be with you, because you are impossible to deal with, and I would destroy you on the way.”
3 para uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porque és um povo obstinado, para que eu não te consuma no caminho.
4 When the people heard this bad news, they acted as if someone had died. No one wore any jewelry.
4 E quando o povo ouviu essa má notícia, entristeceu-se; e nenhum homem pôs sobre si os seus ornamentos.
5 The Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are impossible to deal with. If I were with you, I might destroy you at any time. Now take off your jewelry, and I’ll decide what to do with you.’ ”
5 O SENHOR, pois, havia dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: Vós sois um povo obstinado; se por um momento eu subir no meio de ti, te consumirei. Por isso, agora tira de ti teus ornamentos, para que eu saiba o que fazer contigo.
6 After they left Mount Horeb, the Israelites no longer wore their jewelry.
6 E os filhos de Israel tiraram de si os seus ornamentos junto ao monte Horebe.
7 Now, Moses used to take a tent and set it up far outside the camp. He called it the tent of meeting. Anyone who was seeking the Lord’s will used to go outside the camp to the tent of meeting.
7 E Moisés tomou o tabernáculo, e o armou fora do acampamento, distante do acampamento, e o chamou de tabernáculo da congregação. E aconteceu que todo aquele que buscava o SENHOR saía para o tabernáculo da congregação, que estava fora do acampamento.
8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise and stand at the entrances to their tents and watch Moses until he went in.
8 E aconteceu que, saindo Moisés para o tabernáculo, todo o povo se levantava, e ficava cada homem diante da porta de sua tenda, e olhava Moisés pelas costas, até ele entrar no tabernáculo.
9 As soon as Moses went into the tent, the column of smoke would come down and stay at the entrance to the tent while the Lord spoke with Moses.
9 E acontecia que, quando Moisés entrava no tabernáculo, a coluna de nuvem descia e ficava à porta do tabernáculo, e o SENHOR falava com Moisés.
10 When all the people saw the column of smoke standing at the entrance to the tent, they would all bow with their faces touching the ground at the entrance to their own tents.
10 E todo o povo via a coluna de nuvem ficar à porta do tabernáculo, e todo o povo se levantava; e adorava, cada um à porta da sua tenda.
11 The Lord would speak to Moses personally, as a man speaks to his friend. Then Moses would come back to the camp, but his assistant, Joshua, son of Nun, stayed inside the tent.
11 E o SENHOR falava com Moisés face a face, como um homem fala com seu amigo. E ele voltava novamente ao acampamento, mas seu servo Josué, o filho de Num, um jovem, não se apartava do meio do tabernáculo.
12 Moses said to the Lord, “You’ve been telling me to lead these people, but you haven’t let me know whom you’re sending with me. You’ve also said, ‘I know you by name, and I’m pleased with you.’
12 E disse Moisés ao SENHOR: Vê, tu me dizes: Faz subir este povo, e não me deste a saber quem enviarás comigo. Mas disseste: Conheço-te pelo nome, e tu encontraste graça aos meus olhos.
13 If you really are pleased with me, show me your ways so that I can know you and so that you will continue to be pleased with me. Remember: This nation is your people.”
13 Por isso, agora, rogo-te, se encontrei graça aos teus olhos; mostra-me agora o teu caminho, para que eu te conheça, para que eu encontre graça aos teus olhos, e considera que esta nação é o teu povo.
14 The Lord answered, “My presence will go ⌞with you,⌟ and I will give you peace.”
14 E ele disse: Minha presença irá contigo, e eu te darei descanso.
15 Then Moses said to him, “If your presence is not going ⌞with us⌟, don’t make us leave this place.
15 E ele disse-lhe: Se tua presença não for comigo, não nos faças subir daqui.
16 How will anyone ever know you’re pleased with your people and me unless you go with us? Then we will be different from all other people on the face of the earth.”
16 Como pois se poderá saber que achamos graça aos teus olhos, eu e teu povo? Não é em andares tu conosco? Assim seremos separados, eu e teu povo, de todos os povos que estão sobre a face da terra.
17 The Lord answered Moses, “I will do what you have asked, because I am pleased with you, and I know you by name.”
17 E disse o SENHOR a Moisés: Farei também isto que disseste, pois encontraste graça aos meus olhos, e eu te conheço pelo nome.
18 Then Moses said, “Please let me see your glory.”
18 E ele disse: Suplico-te, mostra-me a tua glória.
19 The Lord said, “I will let all my goodness pass in front of you, and there I will call out my name ‘the Lord.’ I will be kind to anyone I want to. I will be merciful to anyone I want to.
19 E ele disse: Farei toda a minha bondade passar diante de ti, e proclamarei o nome do SENHOR diante de ti. E terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e me compadecerei de quem eu me compadecer.
20 But you can’t see my face, because no one may see me and live.”
20 E disse: Não podes ver a minha face, porque nenhum homem me verá e viverá.
21 Then the Lord said, “Look, there’s a place near me. Stand by this rocky cliff.
21 E disse o SENHOR: Vê, há um lugar junto a mim, e tu ficarás sobre a rocha.
22 When my glory passes by, I will put you in a crevice in the cliff and cover you with my hand until I have passed by.
22 E acontecerá, quando a minha glória passar, que eu te porei em uma fenda da rocha, e te cobrirei com a minha mão enquanto eu passar,
23 Then I will take my hand away, and you’ll see my back, but my face must not be seen.”
23 e tirarei a minha mão, e tu me verás pelas minhas costas; mas a minha face não será vista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.