Êxodo 20

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then God spoke all these words:
1 Então, falou Deus todas estas palavras:
2 “I am the Lord your God, who brought you out of slavery in Egypt.
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 “Never have any other god.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Never make your own carved idols or statues that represent any creature in the sky, on the earth, or in the water.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima nos céus, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Never worship them or serve them, because I, the Lord your God, am a God who does not tolerate rivals. I punish children for their parents’ sins to the third and fourth generation of those who hate me.
5 Não as adorarás, nem lhes darás culto; porque eu sou o Senhor , teu Deus, Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.
6 e faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Never use the name of the Lord your God carelessly. The Lord will make sure that anyone who carelessly uses his name will be punished.
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 “Remember the day of rest by observing it as a holy day.
8 Lembra-te do dia de sábado, para o santificar.
9 You have six days to do all your work.
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra.
10 The seventh day is the day of rest—a holy day dedicated to the Lord your God. You, your sons, your daughters, your male and female slaves, your cattle, and the foreigners living in your city must never do any work ⌞on that day⌟.
10 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhum trabalho, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o forasteiro das tuas portas para dentro;
11 In six days the Lord made heaven, earth, and the sea, along with everything in them. He didn’t work on the seventh day. That’s why the Lord blessed the day he stopped his work and set this day apart as holy.
11 porque, em seis dias, fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso, o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 “Honor your father and your mother, so that you may live for a long time in the land the Lord your God is giving you.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 “Never murder.
13 Não matarás.
14 “Never commit adultery.
14 Não adulterarás.
15 “Never steal.
15 Não furtarás.
16 “Never lie when you testify about your neighbor.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “Never desire to take your neighbor’s household away from him.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao teu próximo.
18 All the people heard the thunder and saw the lightning. They heard the blast of the ram’s horn and saw the mountain covered with smoke. So they shook with fear and stood at a distance.
18 Todo o povo presenciou os trovões, e os relâmpagos, e o clangor da trombeta, e o monte fumegante; e o povo, observando, se estremeceu e ficou de longe.
19 Then they said to Moses, “You speak to us, and we’ll listen. But don’t let God speak to us, or we’ll die!”
19 Disseram a Moisés: Fala-nos tu, e te ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Moses answered the people, “Don’t be afraid! God has come only to test you, so that you will be in awe of him and won’t sin.”
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais; Deus veio para vos provar e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 The people kept their distance while Moses went closer to the dark cloud where God was.
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se chegou à nuvem escura onde Deus estava.
22 The Lord said to Moses, “This is what you must say to the Israelites: You’ve seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que dos céus eu vos falei.
23 Never make any gods of silver or gold for yourselves. Never worship them.
23 Não fareis deuses de prata ao lado de mim, nem deuses de ouro fareis para vós outros.
24 “You must build an altar for me made out of dirt. Sacrifice your burnt offerings and your fellowship offerings, your sheep, goats, and cattle on it. Wherever I choose to have my name remembered, I will come to you and bless you.
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 If you build an altar for me made out of stones, never make it with cut stone blocks. If you use a chisel on it, you will make it unacceptable to me.
25 Se me levantares um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; pois, se sobre ele manejares a tua ferramenta, profaná-lo-ás.
26 Never use stairs to go up to my altar. Otherwise, people will be able to see under your clothes.”
26 Nem subirás por degrau ao meu altar, para que a tua nudez não seja ali exposta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.