Êxodo 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord:
1 Então Moisés e os filhos de Israel entoaram este cântico ao Senhor : Cantarei ao porque triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 The Lord is my strength and my song.
2 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele se tornou a minha salvação. Este é o meu Deus; portanto, eu o louvarei; ele é o Deus de meu pai; por isso, o exaltarei.
3 The Lord is a warrior!
3 O Senhor é homem de guerra;
4 He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the sea.
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; e os seus capitães afogaram-se no mar Vermelho.
5 The deep water covered them.
5 As águas profundas os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 Your right hand, O Lord, wins glory because it is strong.
6 A tua mão direita, ó Senhor , é gloriosa em poder; a tua mão direita, ó despedaça o inimigo.
7 With your unlimited majesty, you destroyed those who attacked you.
7 Na grandeza da tua excelência, derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os consome como palha.
8 With a blast from your nostrils, the water piled up.
8 Com o sopro das tuas narinas, amontoaram-se as águas, as correntes pararam em montão; as águas profundas se tornaram sólidas no coração do mar.
9 “The enemy said, ‘I’ll pursue them!
9 O inimigo dizia: “Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; a minha alma se fartará deles, arrancarei a minha espada, e a minha mão os destruirá.”
10 Your breath blew the sea over them.
10 Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em águas impetuosas.
11 “Who is like you among the gods, O Lord?
11 Ó Senhor , quem é como tu entre os deuses? Quem é como tu, glorificado em santidade, terrível em feitos gloriosos, que operas maravilhas?
12 You stretched out your right hand.
12 Estendeste a mão direita, e a terra os engoliu.
13 “Lovingly, you will lead the people you have saved.
13 Com a tua bondade guiaste o povo que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
14 People will hear of it and tremble.
14 Os povos ouviram e estremeceram; agonias apoderaram-se dos habitantes da Filístia.
15 The tribal leaders of Edom will be terrified.
15 Então os chefes de Edom se perturbam, dos poderosos de Moabe se apodera temor, esmorecem todos os habitantes de Canaã.
16 Terror and dread will fall on them.
16 Sobre eles cai espanto e pavor; pela grandeza do teu braço, emudecem como pedra; até que passe o teu povo, ó até que passe o povo que adquiriste.
17 You will bring them and plant them on your own mountain,
17 Tu o introduzirás e o plantarás no monte da tua herança, no lugar que preparaste, ó no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 The Lord will rule as king forever and ever.”
18 O Senhor reinará por todo o sempre.
19 When Pharaoh’s horses, chariots, and cavalry went into the sea, the Lord made the water of the sea flow back over them. However, the Israelites had gone through the sea on dry ground.
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros de guerra e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez com que as águas do mar voltassem e os cobrissem; mas os filhos de Israel passaram a pé enxuto pelo meio do mar.
20 Then the prophet Miriam, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand. All the women, dancing with tambourines, followed her.
20 A profetisa Miriã, irmã de Arão, pegou um tamborim, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamborins e com danças.
21 Miriam sang to them:
21 E Miriã lhes respondia: Cantem ao porque triunfou gloriosamente e lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
22 Moses led Israel away from the Red Sea into the desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.
22 Moisés fez o povo de Israel partir do mar Vermelho, e eles foram para o deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e não acharam água.
23 When they came to Marah, they couldn’t drink the water because it tasted bitter. That’s why the place was called Marah [Bitter Place].
23 Por fim, chegaram a Mara. No entanto, não puderam beber as águas de Mara, porque eram amargas. Por isso aquele lugar foi chamado de Mara.
24 The people complained about Moses by asking, “What are we supposed to drink?”
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: — O que vamos beber?
25 Moses cried out to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet.
25 Então Moisés clamou ao Senhor , e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira nas águas, e as águas se tornaram doces. Ali o Senhor lhes deu estatutos e uma ordenança, e ali os provou,
26 He said, “If you will listen carefully to the Lord your God and do what he considers right, if you pay attention to his commands and obey all his laws, I will never make you suffer any of the diseases I made the Egyptians suffer, because I am the Lord, who heals you.”
26 e disse: — Se vocês ouvirem com atenção a voz do
27 Next, they went to Elim, where there were 12 springs and 70 palm trees. They camped there by the water.
27 Então chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam junto das águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.