Êxodo 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord:
1 Então cantou Moisés e os filhos de Israel este cântico ao SENHOR, e falaram, dizendo: Cantarei ao SENHOR, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 The Lord is my strength and my song.
2 O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele me foi por salvação; este é o meu Deus, portanto lhe farei uma habitação; ele é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
3 The Lord is a warrior!
3 O Senhor é homem de guerra; o Senhor é o seu nome.
4 He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the sea.
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; e os seus escolhidos príncipes afogaram-se no Mar Vermelho.
5 The deep water covered them.
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 Your right hand, O Lord, wins glory because it is strong.
6 A tua destra, ó Senhor, se tem glorificado em poder, a tua destra, ó Senhor, tem despedaçado o inimigo;
7 With your unlimited majesty, you destroyed those who attacked you.
7 E com a grandeza da tua excelência derrubaste aos que se levantaram contra ti; enviaste o teu furor, que os consumiu como o restolho.
8 With a blast from your nostrils, the water piled up.
8 E com o sopro de tuas narinas amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.
9 “The enemy said, ‘I’ll pursue them!
9 O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; fartar-se-á a minha alma deles, arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá.
10 Your breath blew the sea over them.
10 Sopraste com o teu vento, o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em veementes águas.
11 “Who is like you among the gods, O Lord?
11 Ó Senhor, quem é como tu entre os deuses? Quem é como tu glorificado em santidade, admirável em louvores, realizando maravilhas?
12 You stretched out your right hand.
12 Estendeste a tua mão direita; a terra os tragou.
13 “Lovingly, you will lead the people you have saved.
13 Tu, com a tua beneficência, guiaste a este povo, que salvaste; com a tua força o levaste à habitação da tua santidade.
14 People will hear of it and tremble.
14 Os povos o ouviram, eles estremeceram, uma dor apoderou-se dos habitantes da Filístia.
15 The tribal leaders of Edom will be terrified.
15 Então os príncipes de Edom se pasmaram; dos poderosos dos moabitas apoderou-se um tremor; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 Terror and dread will fall on them.
16 Espanto e pavor caiu sobre eles; pela grandeza do teu braço emudeceram como pedra; até que o teu povo houvesse passado, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
17 You will bring them and plant them on your own mountain,
17 Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 The Lord will rule as king forever and ever.”
18 O Senhor reinará eterna e perpetuamente;
19 When Pharaoh’s horses, chariots, and cavalry went into the sea, the Lord made the water of the sea flow back over them. However, the Israelites had gone through the sea on dry ground.
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles; mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.
20 Then the prophet Miriam, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand. All the women, dancing with tambourines, followed her.
20 Então Miriã, a profetisa, a irmã de Arão, tomou o tamboril na sua mão, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris e com danças.
21 Miriam sang to them:
21 E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; e lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
22 Moses led Israel away from the Red Sea into the desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.
22 Depois fez Moisés partir os israelitas do Mar Vermelho, e saíram ao deserto de Sur; e andaram três dias no deserto, e não acharam água.
23 When they came to Marah, they couldn’t drink the water because it tasted bitter. That’s why the place was called Marah [Bitter Place].
23 Então chegaram a Mara; mas não puderam beber das águas de Mara, porque eram amargas; por isso chamou-se o lugar Mara.
24 The people complained about Moses by asking, “What are we supposed to drink?”
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
25 Moses cried out to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet.
25 E ele clamou ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe uma árvore, que lançou nas águas, e as águas se tornaram doces. Ali lhes deu estatutos e uma ordenança, e ali os provou.
26 He said, “If you will listen carefully to the Lord your God and do what he considers right, if you pay attention to his commands and obey all his laws, I will never make you suffer any of the diseases I made the Egyptians suffer, because I am the Lord, who heals you.”
26 E disse: Se ouvires atento a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os teus ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, nenhuma das enfermidades porei sobre ti, que pus sobre o Egito; porque eu sou o Senhor que te sara.
27 Next, they went to Elim, where there were 12 springs and 70 palm trees. They camped there by the water.
27 Então vieram a Elim, e havia ali doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali se acamparam junto das águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.