Êxodo 15
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord:
1 Então cantaram Moisés e os filhos de Israel este cântico ao Senhor, dizendo: Cantarei ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo e o seu cavaleiro.
2 The Lord is my strength and my song.
2 O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele se tem tornado a minha salvação; é ele o meu Deus, portanto o louvarei; é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
3 The Lord is a warrior!
3 O Senhor é homem de guerra; Jeová é o seu nome.
4 He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the sea.
4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; os seus escolhidos capitães foram submersos no Mar Vermelho.
5 The deep water covered them.
5 Os abismos os cobriram; desceram às profundezas como pedra.
6 Your right hand, O Lord, wins glory because it is strong.
6 A tua destra, ó Senhor, é gloriosa em poder; a tua destra, ó Senhor, destroça o inimigo.
7 With your unlimited majesty, you destroyed those who attacked you.
7 Na grandeza da tua excelência derrubas os que se levantam contra ti; envias o teu furor, que os devora como restolho.
8 With a blast from your nostrils, the water piled up.
8 Ao sopro dos teus narizes amontoaram-se as águas, as correntes pararam como montão; os abismos coalharam-se no coração do mar.
9 “The enemy said, ‘I’ll pursue them!
9 O inimigo dizia: Perseguirei, alcançarei, repartirei os despojos; deles se satisfará o meu desejo; arrancarei a minha espada, a minha mão os destruirá.
10 Your breath blew the sea over them.
10 Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes águas.
11 “Who is like you among the gods, O Lord?
11 Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? a quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas?
12 You stretched out your right hand.
12 Estendeste a mão direita, e a terra os tragou.
13 “Lovingly, you will lead the people you have saved.
13 Na tua beneficência guiaste o povo que remiste; na tua força o conduziste à tua santa habitação.
14 People will hear of it and tremble.
14 Os povos ouviram e estremeceram; dores apoderaram-se dos a habitantes da Filístia.
15 The tribal leaders of Edom will be terrified.
15 Então os príncipes de Edom se pasmaram; dos poderosos de Moabe apoderou-se um tremor; derreteram-se todos os habitantes de Canaã.
16 Terror and dread will fall on them.
16 Sobre eles caiu medo, e pavor; pela grandeza do teu braço emudeceram como uma pedra, até que o teu povo passasse, ó Senhor, até que passasse este povo que adquiriste.
17 You will bring them and plant them on your own mountain,
17 Tu os introduzirás, e os plantarás no monte da tua herança, no lugar que tu, ó Senhor, aparelhaste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 The Lord will rule as king forever and ever.”
18 O Senhor reinará eterna e perpetuamente.
19 When Pharaoh’s horses, chariots, and cavalry went into the sea, the Lord made the water of the sea flow back over them. However, the Israelites had gone through the sea on dry ground.
19 Porque os cavalos de Faraó, com os seus carros e com os seus cavaleiros, entraram no mar, e o Senhor fez tornar as águas do mar sobre eles, mas os filhos de Israel passaram em seco pelo meio do mar.
20 Then the prophet Miriam, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand. All the women, dancing with tambourines, followed her.
20 Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, tomou na mão um tamboril, e todas as mulheres saíram atrás dela com tamboris, e com danças.
21 Miriam sang to them:
21 E Miriã lhes respondia: Cantai ao Senhor, porque gloriosamente triunfou; lançou no mar o cavalo com o seu cavaleiro.
22 Moses led Israel away from the Red Sea into the desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.
22 Depois Moisés fez partir a Israel do Mar Vermelho, e saíram para o deserto de Sur; caminharam três dias no deserto, e não acharam água.
23 When they came to Marah, they couldn’t drink the water because it tasted bitter. That’s why the place was called Marah [Bitter Place].
23 E chegaram a Mara, mas não podiam beber das suas águas, porque eram amargas; por isso chamou-se o lugar Mara.
24 The people complained about Moses by asking, “What are we supposed to drink?”
24 E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?
25 Moses cried out to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet.
25 Então clamou Moisés ao Senhor, e o Senhor mostrou-lhe uma árvore, e Moisés lançou-a nas águas, as quais se tornaram doces. Ali Deus lhes deu um estatuto e uma ordenança, e ali os provou,
26 He said, “If you will listen carefully to the Lord your God and do what he considers right, if you pay attention to his commands and obey all his laws, I will never make you suffer any of the diseases I made the Egyptians suffer, because I am the Lord, who heals you.”
26 dizendo: Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, e fizeres o que é reto diante de seus olhos, e inclinares os ouvidos aos seus mandamentos, e guardares todos os seus estatutos, sobre ti não enviarei nenhuma das enfermidades que enviei sobre os egípcios; porque eu sou o Senhor que te sara.
27 Next, they went to Elim, where there were 12 springs and 70 palm trees. They camped there by the water.
27 Então vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali, junto das águas, acamparam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.