Ester 5

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 On the third day Esther put on her royal robes. She stood in the courtyard of the king’s palace, facing the king’s throne room. The king was sitting on the royal throne inside the palace, facing the entrance.
1 Três dias depois, Ester vestiu seus trajes de rainha e colocou-se no pátio interno do palácio, em frente ao salão do rei. O rei estava no trono, de frente para a entrada.
2 When the king saw Queen Esther standing in the entrance, she won his favor. So the king held out the golden scepter that was in his hand to Esther. Esther went up to him and touched the top of the scepter.
2 Quando viu a rainha Ester ali no pátio, teve misericórdia dela e estendeu-lhe o cetro de ouro que tinha na mão. Ester aproximou-se e tocou a ponta do cetro.
3 Then the king asked her, “What is troubling you, Queen Esther? What would you like? Even if it is up to half of the kingdom, it will be granted to you.”
3 E o rei lhe perguntou: "Que há, rainha Ester? Qual é o seu pedido? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será dado".
4 So Esther answered, “If it pleases you, Your Majesty, come today with Haman to a dinner I have prepared for you.”
4 Respondeu Ester: "Se for do agrado do rei, venha com Hamã a um banquete que lhe preparei".
5 The king replied, “Bring Haman right away, and do whatever Esther asks.” So the king and Haman came to the dinner that Esther had prepared.
5 Disse o rei: "Tragam Hamã imediatamente, para que ele atenda ao pedido de Ester". Então o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 While they were drinking wine, the king asked Esther, “What is your request? It will be granted to you. What would you like? Even if it is up to half of the kingdom, it will be granted.”
6 Enquanto bebiam vinho, o rei tornou a perguntar a Ester: "Qual é o seu pedido? Você será atendida. Qual o seu desejo? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será concedido".
7 Esther answered, “My request? What would I like?
7 E Ester respondeu: "Este é o meu pedido e o meu desejo:
8 Your Majesty, come with Haman to a dinner I will prepare for you. And tomorrow I will answer you, Your Majesty. If I have found favor with you, Your Majesty, and if it pleases you, Your Majesty, may you ⌞then⌟ grant my request and do what I would like.”
8 Se o rei tem consideração por mim, e se lhe agrada atender e conceder o meu pedido, que o rei e Hamã venham amanhã ao banquete que lhes prepararei. Então responderei à pergunta do rei".
9 When Haman left that day, he was happy and feeling good. But when Haman saw Mordecai at the king’s gate, neither getting up nor trembling in his presence, Haman was furious with Mordecai.
9 Naquele dia Hamã saiu alegre e contente. Mas, ficou furioso quando viu que Mardoqueu, que estava junto à porta do palácio real, não se levantou nem mostrou respeito em sua presença.
10 However, Haman controlled himself. He went home and sent for his friends and his wife Zeresh.
10 Hamã, porém, controlou-se e foi para casa. Reunindo seus amigos e Zeres, sua mulher,
11 Then Haman began to relate in detail to them how very rich he was, the many sons he had, and all about how the king promoted him to a position over the officials and the king’s advisers.
11 Hamã vangloriou-se de sua grande riqueza, de seus muitos filhos e de como o rei o havia honrado e promovido acima de todos os outros nobres e oficiais.
12 Haman went on to say, “What’s more, Queen Esther allowed no one except me to come with the king to the dinner she had prepared. And again tomorrow I am her invited guest together with the king.
12 E acrescentou Hamã: "Além disso, sou o único que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela lhe ofereceu. Ela me convidou para comparecer amanhã, junto com o rei.
13 Yet, all this is worth nothing to me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
13 Mas tudo isso não me dará satisfação, enquanto eu vir aquele judeu Mardoqueu sentado junto à porta do palácio real".
14 Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Have a pole set up, 75 feet high, and in the morning ask the king to have Mordecai’s ⌞dead body⌟ hung on it. Then go with the king to the dinner in good spirits.”
14 Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos lhe sugeriram: "Mande fazer uma forca, de mais de vinte metros de altura, e logo pela manhã peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Assim você poderá acompanhar o rei ao jantar e alegrar-se". A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.